English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / Аномалии

Аномалии tradutor Inglês

331 parallel translation
Я попробую попроще. Даже при отсутствии физических ранений, мысли этих личностей... без сомнения представляют из себя редкие аномалии.
Even in the absence of organic injury, the thoughts of these individuals should doubtless be considered exceptional anomalies.
Такие аномалии должны считаться вредными, когда они разрушают нормальную жизнь человека, лишая его возможности адаптации в обществе.
Such anomalies are to be considered harmful when they disrupt the progress of an individual's everyday existence and diminish his or her ability to adapt to life in society.
Травма лечится. Периферийные аномалии.
Some peripheral abnormalities.
Существуют и другие вещи, которые могут стать причиной пространственной аномалии.
There are other things that can cause this sort of dimensional anomaly.
Наше оборудование может находить газовые аномалии.
What about our equipment to catalogue gaseous anomalies?
Эти аномалии могут быть замаскированными кораблями.
Those anomalies could be cloaked ships.
В дилитиевой камере никаких аномалии не отмечается.
The dilithium chamber shows no anomalous readings.
Психологические аномалии.
Abnormal psychology.
Мы запустили зонд для изучения подпространственной аномалии.
We launched a probe to study the anomaly.
Зонд пересек границу аномалии.
The probe's at the anomaly perimeter.
- Мы уже не контролируем свертку аномалии.
- We're not getting a controlled collapse.
Это может нарушить структуру аномалии
That might disrupt the ribbon's hold.
Мы не можем вырваться из этой аномалии.
You can't disrupt this big a gravimetric field.
Я увеличиваю мощность, чтобы компенсировать влияние аномалии
I'm increasing power to compensate.
Это могло бы объяснить аномалии.
It would explain the irregularities.
Я надеялся, первой расой с другой стороны аномалии будут клингоны.
I was hoping the first race I'd meet from the other side would be the Klingons.
Из баджорской колонии с нашей стороны аномалии.
From the Bajoran colony on our side of the anomaly.
Предварительное обследование вывило аномалии в его мышцах и костях.
- Your Honour! An exam done at the time of his arrest revealed muscle and bone abnormalities.
- График показывает аномалии белковых цепочек.
- The chart shows abnormal protein chains.
Возможно. А возможно, они пали жертвами смертельного вируса, или космической аномалии, или заговора Доминиона.
Or maybe they've fallen victim to some kind of rampant virus, or space anomaly or Dominion plot.
Это не результат воздействия аномалии, майор.
This isn't the result of a spatial anomaly, Major.
Приближаемся к аномалии.
Approaching distortion field.
Белковые аномалии...
The protein anomalies...
Кого волнуют аномалии?
Who cares about anomalies?
После того, как вы настояли провести биосканирование той аномалии.
After you insisted we check on those anomalous bio-scans.
Я не могла заснуть, так что встала и решила просканировать червоточину на радиометрические аномалии.
I couldn't sleep, so I got up and decided to scan the wormhole for radiometric anomalies.
Аномалии меня всегда очень расслабляли.
I've always found anomalies to be very relaxing.
Мы изучаем различные аномалии.
We're studying various anomalies.
Другие аномалии :
Other anomalies :
Объяснение аномалии :
Explanations for anomaly :
Когда будете вспоминать меня, Ленье думайте обо мне, как о краткой электромагнитной аномалии которая сказала вам пару правдивых вещей для вашего же блага.
When you remember me, Lennier think of me as a brief electromagnetic anomaly who told you some true things for your own good.
Погодные аномалии на Земле уменьшились.
The weather anomalies have abated on Earth.
Я контактировала с судном внутри аномалии.
I've made contact with a vessel inside the anomaly.
Мне кажется, мы должны работать вместе, чтобы выбраться из аномалии.
I believe we should work together to escape this anomaly.
Вы говорите об аномалии, в которую мы вошли.
You're referring to the anomaly we've entered.
Единственны способ проверить это - вывести корабль из аномалии.
Possibly. The only way to make certain would be to get the ship out of here.
Поблизости должны быть какие-нибудь восхитительные аномалии, которые команда может изучить.
There must be some fascinating anomaly nearby for the crew to explore.
Мы тоже могли иметь какое-то отношение к этому. Мы коснулись обоих их щитов, находясь в аномалии.
Well, it's hard to believe someone would go this far just to knock a competitor out of the race.
- Есть некоторые аномалии.
- There are some anomalies.
Нет аномалии страшнее, чем гроза на равнине, особенно если тебе шесть лет.
There isn't an anomaly scarier than a thunderstorm on the plains, especially when you're six years old.
У этой аномалии замкнутая структура, она полностью заключена в инертный слой подпространства.
The anomaly's a closed structure, encased by an inert layer of subspace.
Воронки зарождаются внутри аномалии, создавая мощное гравитационное притяжение, перед тем, как прорвутся.
The funnels originate inside the anomaly, creating massive graviton forces before they erupt.
Мы попытаемся вырваться из аномалии.
We're going to try to break free of the anomaly.
Который исследует земные ландшафты, геологические аномалии.
Obsessed with land patterns, geological anomalies.
Ты - результат аномалии, которую я несмотря на все свои условия, не смог исправить. Она нарушает всю прелесть математической гармонии.
You are the eventuality of an anomaly, which despite my sincerest efforts I've been unable to eliminate from what is otherwise a harmony of mathematical precision.
Ты локализируешь аномалии.
You are the eventuality of an anomaly.
Они испытывают серьезный сейсмические нарушения и погодные аномалии.
They're experiencing severe seismic disturbances and weather anomalies.
У нас образцы ДНК похищений, которые Тилк и я взяли во время встреч, просканированные на такие же аномалии как... у двойника Онилла.
We had the abductees DNA that Teal'c and I interviewed scanned for the same abnormalities as... duplicate O'Neill.
Вы говорите о том, что эти погодные аномалии будут продолжаться?
Are you suggesting these weather anomalies are gonna continue?
Электроэнцефалограмма показала аномалии в твоем мозге, вызванные повреждениями нервов в твоих пальцах ног.
EEG revealed abnormalities in your brain caused by nerve damage in your toes.
Мы уходим от аномалии.
We are clearing the phenomenon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]