Аристократы tradutor Inglês
82 parallel translation
Аристократы в ожидании гильотины.
The aristocrats are condemned to die under the blade of the guillotine.
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
Не аристократы небось.
We're not out in high society.
Хотя я часто задаюсь вопросом, все ли кроты так слепы, как пьяны все аристократы или трезвы все судьи.
Though I often wonder whether all bats are really blind, any more than all lords are drunk or all judges sober.
Вот вам и истинные аристократы.
There you have the true aristocrats.
Может, настоящие аристократы находятся где-то в другом месте...
Maybe the real aristocrats are somewhere else...
Императорский двор, аристократы — нуждаются в вас, самураях, чтобы собирать налоги.
The Court, the nobles, depend on the samurai, to collect their taxes.
Развлекайтесь, пока можете, придворные и аристократы!
Nobles and courtiers, amuse yourselves while you may!
Там собираются все аристократы.
All the nobles are going to be there.
Аристократы с Золотого острова.
The nobles from Gold island.
Да, аристократы.
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
Значит, вы, аристократы, идете на сделку с либералами И даже масонами. За наш счет, за счет церкви.
In short, you nobles will come to an agreement with the liberals even with the Masons at our expense ; yes, at the expense of the church because it's clear that all our wealth the patrimony of the poor, will be divided among the insolent ringleaders
И чтобы аристократы поднимали бокалы и говорили...
And the aristocrats raise their glasses and say...
АРИСТОКРАТЫ Кто из зверей в лучших комнатах живет?
Which pet's address is the finest in Paris?
Кто из блюд хрустальных ест и пьет? КОТЫ АРИСТОКРАТЫ
Which pets get to sleep on velvet mats?
Аристократы не занимаются кусанием и хватанием. И ничем подобным.
Aristocrats do not practise biting and clawing, and things like that.
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
The noblemen and people of condition loyally raised regiments to resist the invaders.
И это наши мозговые аристократы!
And they are considered to be our brainy aristocracy!
Аристократы пили.
The aristocrats used to drink it.
Клиентура - аристократы и национальная знать.
Exclusive suppliers to the national jumping team.
Британские аристократы известны своими дурными манерами.
The British aristocracy's well-known for its bad manners.
Господа... Аристократы!
Lords... aristocrats!
Я знаю, что его предки были аристократы и что он ваш ученик.
I know he descends from aristocracy and that he was your student.
Вам надоели английские аристократы. Дживс?
So, tired of these English aristocrats, eh, Jeeves?
Аристократы быстро выдыхаются.
Blue bloods tire easily.
Это испанские аристократы.
Spanish aristocrats.
Все аристократы идеализируют простой народ, до тех пор, пока этот народ приносит выгоду аристократам.
All aristocrats idealise the common folk, as long as they keep stoking the boilers.
Мне противно, что аристократы превыше всего ставят чистоту крови.
I do hate the aristocratic principle.
Когда война в колониях закончится новые аристократы станут помещиками.
When this war is over here in the Colonies the new aristocracy will be landowners.
Аристократы непоколебимы.
Aristocrats don't shake.
Всё началось в 1410, когда многие аристократы собирались...
It began in 1410, when a number of noblemen convened with the...
Если аристократы узнают, мы век за зто не расплатимся.
If the nobles find out, there'll be the devil to pay.
Как вообще аристократы стали аристократами?
How did the nobles become noble in the first place?
Честолюбивые аристократы соперничали друг с другом, чтобы добиться королевской милости.
Ambitious aristocrats trouncing one another to gain royal favor.
аристократы назовут меня "щеголем"... что я глуп.
Older attorneys attack my youth, blue bloods refer to me as a "swell guy"... ... implying that I'm dumb.
"Аристократы по всей стране сговорились лишить короля-тирана жизни и восстановить свободу."
"Throughout the land noblemen conspired to take the life of the tyrant king and restore freedom."
- Аристократы будут бороться за эту работу.
- Aristocrats would fight over this job.
- Политики, аристократы.
- all the politicians, the aristocrats.
Правит народ, а не вы, почтенные аристократы.
It is the people that rule, not you fine nobleman.
Правят солдаты Помпея, а не мы, почтенные аристократы.
It is Pompey's soldiers that rule, not we fine nobleman.
Ни мы аристократы в одиночку, ни ты со своими солдатами не сможем разбить Цезаря.
Neither we aristocrats alone nor you and your soldiers alone can crush Caesar.
Аристократы чертовы, немощные, бледные!
Aristocracy is pale and weak.
Аристократы, голубая кровь, тугие кошельки.
Old money, blue-blooded society sweethearts.
Аристократы лучше всех!
Nobles are the best!
Все аристократы одинаковы.
And nobles are so indifferent.
Марк, Жан-Поль, аристократы, все!
Marc, Jean-Paul, the aristocrats, everyone!
Потомственные аристократы. Мистер Пласкетт архитектор, а мама скульптор.
Old money. mr. plaskett's an architect, mom's a sculptor.
Вы же знаете, что мы - аристократы, временно стесненные из-за судебных тяжб и так далее.
You are aware that we are aristocracy, temporarily inconvenienced by legal claims and so forth?
Какие мы аристократы?
Oh! I'm not so wellborn.
Немецкие аристократы, конечно, они все предатели.
Only my mother and I survived.