Бесценно tradutor Inglês
208 parallel translation
И этот остров был для меня бесценной находкой.
And this island was the great find of my life.
Бесценно, абсолютно бесцнно!
Priceless, absolutely priceless!
Оно бесценно.
And that is of untold value.
ƒумаю, что не ошибусь, если выскажу мнение, что бесценной составл € ющей любой корпорации... € вл € етс € пор € дочность и честность еЄ руководства.
Mista Do not, a company's most important element is its management - Integrity and honesty.
Она была бесценной.
She was of great value.
А теперь, что с моей бесценной коллекцией монет?
Now, about my priceless collection of coins?
Вы за нее отвечаете - и помните : это бесценно.
It will be your responsibility and remember, it is priceless.
Это бесценно. Понимаю, как вам тяжело.
I can understand how badly you must feel.
Что ж, Холмс, Потянем время! Подождём, пока жизнь не покинет тело вашей бесценной Элизабет.
Yes, Holmes, let's tarry a while longer, as your Elizabeth's precious lifeblood flows from her body.
Это было бесценно.
Above all, there was water. "
Ты думаешь только о себе, Нью-Йорке и своей бесценной карьере!
All you care about is you and New York and your precious career!
Оно бесценно.
It is irreplaceable.
Энсин Ро оказалась просто бесценной.
Ensign Ro was invaluable.
А я верю, что время явится компаньоном, который идет вместе с нами в долгом путешествии - и напоминает нам о том что надо дорожить каждым моментом жизни, ведь оно бесценно
I believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment, for they'll never come again.
Эта шаткая стремянка перед дверью - идеальное место для бесценной вазы династии Мин.
Why, this rickety ladder in front of this door... is the perfect place for this priceless Ming vase.
И ты привел нас к бесценной слоновой кости.
And you led us to the precious ivory.
Это заикание просто б-б-б-бесценно.
That stutter is p-p-priceless.
Ваше знание дворца и его обороны будет для нас бесценно.
Your knowledge of the hall and its defenses would be invaluable to us.
Меняющийся может снабдить Звёздный Флот бесценной информацией о Доминионе.
The changeling could provide Starfleet with invaluable information about the Dominion.
То, что она разрушила бесценно.
What she ruined priceless.
Это бесценно!
That is so precious.
Это выражение лица бесценно.
That look is priceless.
Ты дала нам больше бесценной информации об Ангеле, чем мы имели, когда он впервые появился здесь.
You gave us invaluable information on Angel.
Бесценно.
Priceless.
Но, у тебя ведь было целых 7 лет пляжных развлечений а это бесценно.
So you've had seven years of beach fun and you can't put a price on that.
Оно бесценно для меня, хотя стоило мне великих страданий.
It is precious to me though I buy it with great pain.
А вот кольцо, кольцо заботит.. оно бесценно.
Now, the ring, on the other hand... is priceless.
- Это бесценно.
- It's priceless.
Это бесценно.
It's not worth it.
- И бесценно.
And priceless.
Но в этом примере "бесценно" означает "без цены", за бесплатно.
Though in this instance, priceless meaning "without price." As in free.
Сидя в комфорте у себя дома, наблюдать, как дрочат парни – бесценно.
WATCHING MEN JERK OFF FROM THE COMFORT OF YOUR OWN HOME : PRICELESS.
То, что я собираюсь сделать, бесценно.
That's precisely what I plan to do.
Это история потерянного города. Это бесценно.
It talks of a lost city. lt's invaluable.
Вот что, Макс Брюэр, моё время бесценно, а вы тратите его.
- Max Brewer, my time is precious. - You're wasting it.
Это бесценно!
It's priceless!
И посмотрите на лица белых, когда он был оправдан... бесценно.
And the look on white people's faces when he was acquitted... priceless.
Нет, это бесценно.
No, that is priceless.
Для матери всё, что с ней связанно - бесценно.
- Oh, Millie, it is. No, it's not!
Я только могу представлять, с каким трудом, с каким усилием и болью, но ты сможешь ходить, и для тебя это бесценно.
I can only imagine with what difficulty and exertion and pain, but the moving around you can do is precious to you.
Оно почти ничего не стоит, но оно бесценно для меня.
It costs like nothing but it's priceless.
Вроде возвращения бесценной рукописи владельцу?
You mean like returning a priceless artifact to its owner?
Выражение лица твоего бывшего свирепого начальника, когда он узнает, что он твой подчиненный - бесценно.
The look on your hard-ass former CO's face when he finds out he's your junior officer : Priceless.
Но если её сопоставить с вашей плёнкой, ... она окажется бесценной.
But if it matched what's recorded on your tape it would make it priceless.
Но за самый удивительный вечер в нашей жизнии - да. И это бесценно.
It's for the most wonderful night we've ever had and you can't put a price on that.
Я не стал бы рисковать твоей бесценной объективностью.
I wouldn't want to risk your precious objectivity.
Это просто бесценно, честное слово.
Really has been most invaluable, I can't tell you.
Кларк, если что-нибудь в этом городе бесценно, то это пещеры
Clark, if anything in this town is irreplaceable... it's those caves.
"Встречал ли я коммуниста?" Это было бесценно.
"Had I ever met a communist?" It was priceless.
Это бесценно.
This stuff is gold.
Оно бесценно!
It's priceless.