Ближе к сути tradutor Inglês
38 parallel translation
Боунз, у меня много дел. Ближе к сути.
Bones, I've got a lot of things to do.
Ближе к сути.
Just get to the point.
Ладно, Мартин, ближе к сути.
Come on, Martin, let's get to it.
- Ближе к сути иска.
- Move for cause.
- Ох, давай ближе к сути.
- Oh, get to the point.
Ближе к сути.
What are we talking about?
Ближе к сути.
Get to the point.
Да, да, да, ближе к сути.
Yeah, yeah, yeah. What about him?
Где вы? Это ближе к сути.
That is more to the point.
Раш, ближе к сути.
Rush, just cut to the chase, will you?
Ближе к сути.
Your point?
Ближе к сути.
Cut to the chase.
- Ближе к сути, доктор Харт.
- Get to the point, Dr. Heart...
Ближе к сути!
Oh, come on!
Ближе к сути.
Now get to the point.
Так, ладно, давайте ближе к сути?
Well, yeah, okay, why don't we just cut to the chase here?
Ближе к сути, Джо.
So bottom line, Joe.
Давай ближе к сути.
Will you get to the point?
Ближе к сути...
Cutting to the chase...
Окей, давай ближе к сути, Бил Най.
Okay, bottom-line it for me, Bill Nye.
- Ближе к сути.
- Get to the point.
Ближе к сути, пап.
Get to the point, dad.
Давай ближе к сути. - Что, прости?
Coffee, guys?
Адвокат, ближе к сути дела.
Counsel, get to the point.
Ближе к сути.
Just cut to the chase.
Ближе к сути. -... И я могу работать с обеими партиями, безо всяких предубеждений.
And I can work with both parties without any political consideration.
Ближе к сути, Гекко, или ты не доживешь до конца этого обеда.
Cut to the chase, Gecko, or this will become a feeding ground.
Ближе к сути, мистер Фитцмартин.
Move faster, Mr. Fitzmartin.
Ближе к сути, если она есть.
Get to the point already, if you have one.
На шаг ближе к сути.
Step closer to the body.
Если ближе к сути... что он тут делает?
More to the point... what's it doing here?
И ближе к сути - во что это вы впутали меня?
And more to the point, what have you got ME mixed up in?
По сути я должен сесть на самолет и попасть в место под названием Куско, чтобы начать поход к Мачу Пикчу, что хорошо, потому что мы приближаемся все ближе и ближе,
Basically, I've got to get on a plane and get over to a place called Cusco to start the walk up to Machu Picchu, which is fine by me,'cause we're getting closer and closer.
Но по сути, ближе к реальности была его история, очень жаль, потому что её история была намного лучше.
But in this case, it was pretty much just his story, which is too bad, because her story was so much better.
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к концу 16
сути 16
ближе 583
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к концу 16
сути 16
ближе 583
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18