English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Б ] / Болота

Болота tradutor Inglês

321 parallel translation
Глупец пытался бежать в болота Туманной лощины.
The stupid fellow tried to escape through the swamps of Fog Hollow.
- Не из нашего болота.
- None of your business.
Не пойму только, горы это, болота или пустыня.
Don't show whether there's mountain, swamp or desert.
Вокруг этого болота слишком много пушек.
There are too many guns around this swamp.
Вокруг одни болота, а ты шатаешься черт знает где!
Swamps everywhere and you're God-knows-where.
Ты не проводишь меня до болота?
well, now, aren't you going to walk with me to the edge of the swamp?
Он ждет на краю болота.
He's waiting at the edge of the swamp.
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Земли Лянгар, болота разные, гнили, этот гипотетический замок.
The land around Langorme, swampland, worthless. And a mortgaged chateau, that's all.
станции, площади, деревни, госпитали, болота.
railway stations and squares, villages, hospitals and bogs.
- Болота.
- The swamp.
- Нам придетсья пройти ерез болота.
- That means going through that swamp.
- Мы не можем идте через болота.
- We can't go through the swamp.
Около болота.
The swamp by the look of things.
Эта часть болота обманчивая.
This part of the swamp is tricky.
Наши ответы должны быть из ртутного болота.
Our answers must come from that mercury swamp.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
В середине болота он должен был упасть в трясину, где, не в силах спастись, расставался с жизнью.
In the middle of a marsh he was to fall into a mire where, unable to save himself, he would lose his life.
Посмотрите, вот здесь мы живем, а вот там торфяные болота.
Look, that's were we live and over there's the turf moor.
Я не люблю джунгли и болота.
I don't enjoy jungles or swamps.
По носкам судить, держат они вокруг болота.
Judging by the toes, they're heading around the marshes.
Почему вас интересуют болота?
- My father was from the fens.
Джунгли и болота благоприятствуют коренному населению.
Jungle and swamp favour the native.
Ты посреди болота, вокруг за тысячу миль ничего нет.
You're in a swamp, 1000 miles from no place.
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Но кто бы это ни был, если он доберется до поселения, он сможет пересечь болота.
But whoever it is, if he's making for the settlement, he's got to cross the swamps.
Эти болота могут быть очень опасными.
Those swamps can be awfully dangerous.
Непременно нужно было приземляться посреди болота?
Was it absolutely necessary to land in a quagmire?
Эти болота тянутся на много миль.
These marshes go on for miles.
Понимаете, если болотники забрали ее в свое селение, то вы никогда до него не доберетесь, потому что болота бесконечны, и только Болотники знают дорогу.
You see, if the Swampies have taken him to their settlement, then you'll never reach him, because those swamps are bottomless and only the Swampies know the paths.
Вам никогда не пересечь болота самостоятельно.
You'll never cross the swamps on your own.
Идти через болота в темноте - довольно глупая затея.
It would be extremely foolhardy trying to cross the swamp in the dark.
Это также означает, что он собирается пересечь болота пешком.
That also means he's trying to cross the swamps on foot.
Никакой воды, никакого болота.
No water or swamps.
Болота на тысячу верст.
Nothing but swamps for thousands of versts here.
Потому объявляю : завтра с утра начнем рубить дорогу через болота.
So I announce : Tomorrow morning we'll start making a road through marshland.
По той дороге, через болота потащим буровой станок. Чтоб он как можно скорее стал качать из-под земли на благо советского народа.
Once the road has been laid, we'll be able to bring in the drill, so it could pump as soon as possible the underground treasures to benefit the Soviet people.
Летом болота и озера высыхали.
During the summer, swamps and lakes dried up.
Если дожди не начинались, нужно было добраться до соседнего болота.
If the rains didn't come, it was handy to be able to pull yourself to the next swamp.
Существо из болота.
A creature from the marsh.
Существо из болота!
A marsh creature.
дни стрижки овец и широких хлебных пашен ; дни роста и строительства, когда осушались болота и вспахивались пустыри.
The days of wool shearing and the wide corn lands the days of growth and building when the marshes were drained and the waste land brought under the plough.
Уходи из болота, Роза. Дай мне кипу.
Get out of the marsh, Róza, dear.
У нас незапланированный полёт, на низкой высоте, со стороны болота.
We've got a low altitude unscheduled entry coming in from the swamp.
И не след росскому человеку от каждой беды в леса и болота хорониться.
Flee into the forest. Flee.
Я чувствую запах болота.
I smell a bit of a swamp back there.
Он осушил болота, и птицам теперь негде жить.
He filled in the wetlands and ruined it for the birds.
- Болота книг!
- Cloudbursts. - Swamps of books.
Подарите мне Салкерк или болота в Рогсбурге.
- What?
Смотри : что за три кошмара Огненного болота?
I mean, what are the three terrors of the Fire Swamp?
Мы знаем тайны Огненного болота.
We know the secrets of the Fire Swamp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]