English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Б ] / Будешь продолжать в том же духе

Будешь продолжать в том же духе tradutor Inglês

66 parallel translation
Ты потеряешься, если будешь продолжать в том же духе.
You'll be lost if you keep that up, Mr. Norton. This is supposed to be a party.
Если будешь продолжать в том же духе, от тебя останутся мелкие кусочки.
If you keep it up, there will only be bits and pieces left.
Если ты будешь продолжать в том же духе...
If you keep this up...
Если будешь продолжать в том же духе, нам не стоит больше встречаться.
I'll stop seeing you if you go on like this.
Если будешь продолжать в том же духе, то никогда не будешь прощен.
Everything. If you keep on like that, you'll never be confirmed, you know.
Настанет время и если ты будешь продолжать в том же духе, то покончишь с собой.
The time comes when if you go on, you destroy yourself.
и если ты будешь продолжать в том же духе,.. думаю, мне придется объясняться с твоей матерью.
If you carry on, I'm liable to end up in the soup with your mother.
Будешь продолжать в том же духе, и у меня не останется работы.
You keep this up, I'll be out of a job.
У меня сейчас все сведет, если ты будешь продолжать в том же духе.
- I'll get guy cramps if you keep this up.
Потому что, если будешь продолжать в том же духе, плохо кончишь
Because otherwise... you're headed for trouble.
И если будешь продолжать в том же духе, то всё потеряешь.
AND YOU KEEP THIS UP, YOU'RE GOING TO BLOW IT, YOU HEAR ME?
Будешь продолжать в том же духе, упекут в тюрягу с такими же хитрецами, как ты.
And if you keep it up, you're going to wind up on a cell block full of smart guys just like you.
Если будешь продолжать в том же духе...
If you keep on being like that...
Ты проиграешь, если будешь продолжать в том же духе.
You lose if you hold something like this
Если будешь продолжать в том же духе, то побьешь рекорды Олимпийских игр в субботу!
You keep going like this and you'll break Special Olympics records on Saturday!
Если будешь продолжать в том же духе - друзья из нас не получатся.
With an attitude like that, I won't be able to be nice and pretend I didn't see you.
Будешь продолжать в том же духе - и я очень рассержусь.
You keep holding out on me, and I'm gonna have to get really nasty.
Я тебя проучу если ты будешь продолжать в том же духе.
I'll teach you a lesson if you keep this up.
Они тебя точно не простят, если ты будешь продолжать в том же духе и не расскажешь, чем ты занимался.
They can't forgive you if you don't confess, We had a contract,
Твоя жизнь закончится, если ты будешь продолжать в том же духе.
And it is your life that will end if you continue to push like you did today.
На кону человеческие жизни! На кон может быть поставлена твоя работа, если будешь продолжать в том же духе, Паркман.
Your job could be at stake if you keep this up, parkman.
Ты превратишь это место в пустыню, если будешь продолжать в том же духе!
You'll leave the place a desert if you carry on.
Будешь продолжать в том же духе и мы не получим никаких показаний, Потому что подозреваемый будет мертв.
You carry on like this and we won't get any evidence because the suspect will be dead.
Будешь продолжать в том же духе, закончишь комиссаром.
The way you're going, you'll end up Commissioner.
Знаешь, будешь продолжать в том же духе, и твоя работа тебя уже не спасет.
You know, if you go down this road, your government job won't protect you.
Будешь продолжать в том же духе, я тебя точно прибью!
If you keep up these filthy tricks, I'll really kill you then!
Будешь продолжать в том же духе, и я тебе поверю.
If you continue like this, I will start to believe it.
Будешь продолжать в том же духе, и я не смогу тебя оставить.
If you don't change. you can't live here.
Если ты будешь продолжать в том же духе, тебя опять посадят.
Carry on like this, and you'll go down again, you know that.
И если будешь продолжать в том же духе, сам увидишь.
If you keep it up, you watch.
Будешь продолжать в том же духе, нарвёшься на неприятности.
If you keep pissing us off, you're going to get hit.
Ну, если ты будешь продолжать в том же духе, может быть ты сам ему об этом расскажешь.
Well, if you keep going like this, Maybe you can tell him yourself.
И им будешь ты, если будешь продолжать в том же духе.
He needs to think of a fall guy quick. And that would be you, if you're keeping up.
Будешь продолжать в том же духе, в итоге можешь не получить стипендию.
You keep that up, and you're gonna lowball yourself out of the fellowship.
Чем тебе не светит заниматься, если ты будешь продолжать в том же духе.
Which you won't be a part of if you keep pursuing this.
Ты все 3 дня будешь продолжать в том же духе?
Are you gonna keep this up all three days?
Будешь продолжать в том же духе и закончишь, как отец.
You keep going like this, you're gonna end up like dad.
Мне обычно нравятся сильные, молчаливые, прячущие кучу проблем за этим фасадом типы, но если ты будешь продолжать в том же духе, это добром не кончится.
I usually like the strong, silent, totally-messed-up - under-the-surface types. But if you keep this up, it's not going to end well.
Будешь продолжать в том же духе - станешь дворовым псом.
If you keep this up, you'll be an outside dog.
Если будешь продолжать в том же духе, я заберу твою территорию.
If you keep acting like this, I'll take up this turf of yours.
Если ты будешь продолжать в том же духе, и дураку станет ясно, что это мы.
If you keep doing it even the blind will know it's us.
Твоя наступит раньше срока, если будешь продолжать в том же духе.
Yours will be sooner rather than later, the way you're going.
Будешь продолжать в том же духе, я тебя уволю завтра же.
You keep it up, I will fire you tomorrow.
Будешь продолжать в том же духе и все, что она скажет, не будет принято в суде.
If you keep that up, anything she says is gonna be inadmissible.
если будешь продолжать в том же духе.
If you carry on like this...
Если будешь продолжать в том же духе, юная леди, потом не получишь мороженое.
If you keep this up, young lady, you are not getting ice cream after.
Ты станешь отличным врачом, если будешь продолжать в том же духе.
A fine doctor you're gonna make if this is how you carry on.
Будешь продолжать в том же духе, скоро окажешься на том свете.
You know, you're going to die if you keep this up.
Если будешь дальше продолжать в том же духе, вероятно, и не будет.
And if you continue on like this quite probably I won't.
Будешь продолжать думать в том же духе, и вскоре все станет таким, как ты ожидаешь.
You keep thinking like that and things will probably turn out just the way you expect.
Чарли, если мы будем продолжать в том же духе, ты будешь лучшим подпольным бойцом всех времён.
Charlie, if we keep this up, you're gonna be... the best underground street fighter ever, bro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]