Буду держать тебя в курсе tradutor Inglês
104 parallel translation
Я буду держать тебя в курсе.
I'll keep goin'. Yeah.
Карло, мне нужно идти в Трескоре, наладить связь с остальными, буду держать тебя в курсе.
I'II get in contact with the others, I'II keep you posted.
Буду держать тебя в курсе.
I'll keep you informed.
Но буду держать тебя в курсе дела.
We will keep in touch
Я буду держать тебя в курсе.
I'll keep you posted.
- Буду держать тебя в курсе.
- I'll keep you posted.
Ели мы... если что-будет, я буду держать тебя в курсе.
If we... if we get anywhere, I'll keep you posted.
Я буду держать тебя в курсе происходящего.
I'll let you know.
- Нет! Я буду держать тебя в курсе.
- No. I'll keep you posted.
Я буду держать тебя в курсе.
We'll keep in touch.
Буду держать тебя в курсе.
I'll keep you posted.
- Я буду держать тебя в курсе.
- I'll keep you posted.
Интервью закончено. Я буду держать тебя в курсе.
This interview is over, I'll let you know.
В общем, буду держать тебя в курсе?
- So I'll keep you up to speed, yeah?
Я буду держать тебя в курсе.
Keep you posted.
Я буду держать тебя в курсе, не волнуйся.
I'll keep you posted, don't worry.
Я буду держать тебя в курсе.
All right, I'll let you know where I'm at.
Буду держать тебя в курсе дел.
We'll keep you posted.
Я буду держать тебя в курсе дела.
I'll keep you posted.
Я буду держать тебя в курсе дела.
I'll keep you posted on the case.
Буду держать тебя в курсе
- I will keep you posted.
Буду держать тебя в курсе дела.
I'll keep you posted.
Ладно, буду держать тебя в курсе.
OK, talk to you later. Kiss you.
Ну, мы рассылаем фото и описание внешности в СМИ, буду держать тебя в курсе.
Well, we're sending the photos and physical description to the media, so I'll keep you posted.
Я уже послал за ним команду, но я буду держать тебя в курсе.
I already assigned a team to pick him up, but I'll keep you in the loop.
Да, я... чтобы ты знал, у меня появилась многообещающая зацепка, поэтому буду держать тебя в курсе.
I... yeah. I'm... you know, I have actually got a really promising lead, so I will just keep you in the loop.
Я буду держать тебя в курсе.
I'll keep in touch.
Я буду держать тебя в курсе.
I'll keep you updated.
Я буду держать тебя в курсе.
I'll have to get back to you on that.
Буду держать тебя в курсе.
I will keep you in the loop.
Буду держать тебя в курсе событий.
I'll keep you posted.
Не знаю, сынок. Буду держать тебя в курсе.
I don't know, son, I'll keep you posted.
Я продолжу с Ройей и буду держать тебя в курсе.
I'm gonna deal with Roya and I'll keep you posted.
Буду держать тебя в курсе.
- I'll keep you posted.
Я не знаю, но непременно буду держать тебя в курсе.
I don't know, but I'll be sure to keep you informed.
Ладно, буду держать тебя в курсе.
All right, I'll keep you posted.
Я буду держать тебя в курсе событий, просто хотела, чтобы ты знала.
I will let you know what happens, but just wanted you to know.
Я буду держать тебя в курсе, хорошо?
I'll keep you updated, okay?
Буду держать тебя в курсе.
I'll keep you updated.
Буду держать тебя в курсе.
Fair enough. I'll let you know.
Буду держать тебя в курсе.
I will let you know.
Ладно. Я буду держать тебя в курсе?
I'll keep you in the loop?
Я буду держать тебя в курсе.
I'll keep you in the loop.
Я уезжаю вечером. Буду держать тебя в курсе.
I'm leaving tonight, and I'll keep you posted.
Хорошо, спасибо, Хотч, буду держать тебя в курсе.
All right, thanks, Hotch. I'll keep you posted.
Я разберусь, и буду держать тебя в курсе.
I'll handle it, and I will keep you informed.
Я буду держать тебя в курсе. - Отлично.
I'll keep you posted.
Буду держать тебя в курсе подсчёта.
I'll keep you apprised of the numbers.
- Я буду держать тебя в курсе событий
– I'll keep you updated.
Я буду держать тебя в курсе.
Close the water pipe
Буду держать тебя в курсе.
Yeah, I'm fine. I'll keep you posted.