В живых tradutor Inglês
2,819 parallel translation
Поэтому я оставила тебя в живых в Лондоне.
And that's why I let you live, back in London.
- Но мы оставили вас в живых.
- But we spared you.
Ты должна знать, что если бы у меня был другой способ остаться в живых...
You have to know... if there was any other way for me to stay alive...
Шесть шлюшек рады бы остаться в живых
Six little whores All glad to be alive... ♪
И потому что вы знаете, как поймать Бойда и Кору оставив их в живых.
And because you know how to catch Boyd and Cora without killing them.
Что это, типа "остаться в живых"?
What is this, Lost?
Просто останься в живых.
Just stay alive.
И я хочу, что бы ты осталась в живых.
And I want you to stay alive.
Нет ни братьев, ни сестер, а родителей уже нет в живых.
She had no siblings, and both of her parents are gone.
В оригинале пистолет полицейского не был заряжен, и мой персонаж должен был убежать и Кровавый Мясник остаётся в живых, и вот эти новые страницы сценария были добавлены
Originally the cop's gun wasn't supposed to be loaded and my character would manage to escape and then somehow The Blood Butcher managed to survive, and then these new pages came in.
И что ты остался в живых благодаря христианам, а не мне.
And you said you were still alive only thanks to the Christians. Not thanks to your father.
- Ей повезло, что она осталась в живых.
- Well, she's lucky to be alive.
Его нет в живых.
He is no more.
Если это был он, зачем оставлять Лейн в живых, и уж тем более помогать ей?
If it was him, why let Lane live, much less help her?
Мы оставим Макс в живых.
We're taking Max alive.
Он останется в живых.
He'd still be around.
Передумала оставить меня в живых?
Changed your mind about letting me live?
Что ты оставляешь людей в живых, чтобы они рассказывали о тебе, распространяли страшные истории.
That you left people breathing to tell horror stories and spread your legend.
Со временем, я могла взглянуть на диаграмму одной из твоих операций, и предсказать, кого ты оставишь в живых.
See, after a while, I could look at a diagram of one of your operations and predict who you would let live.
У не было в живых ни одного родственника.
He didn't have any living relatives.
Все ее войско было убито в засаде, и она была единственной оставшейся в живых
Her entire troop was killed in an ambush, and she was the sole survivor.
Я не должна была остаться в живых ".
I shouldn't be alive. "
Если мы будем в живых через 5 лет — давайте снова встретимся.
If we're all still alive in five years, let's meet again.
Может быть они оставят нас в живых.
Maybe they'll let us live.
Вам повезло, что остались в живых.
DOCTOR : You're lucky to be alive.
Я сказала, повезло остаться в живых.
DOCTOR : I said lucky to be alive.
Если наш двойник будет убит, нет причин оставлять в живых прототип.
If our asset dies, there's no reason to keep the original alive.
Райана нет в живых.
Ryan's dead.
Эй, ты хочешь научиться телекинетической клептомании, или ты хочешь научиться остаться в живых?
Hey, you want to learn how to be a telekinetic klepto, or do you want to learn how to stay alive?
Я просто хочу пройти эту серию и остаться в живых.
And now all I want is to get through this round alive.
А если вы хотите пройти эту серию и остаться в живых,
And if you want to get through this round alive,
В живых останутся только люди!
We'll be the ones to survive in the end!
Если хочешь остаться в живых и пообщаться с парнем, которому собрался навредить, подписывай.
If you want to be alive to talk to the guy you want to hurt, - you need to sign.
Бен! Если кто-то приблизится к этому парню, мы хотим, чтобы он остался в живых.
If anybody comes for this guy, we want them alive!
Единственная цель Ив сейчас - это остаться в живых.
Eve's only goal right now is staying alive.
Тогда я думаю, что ваша единственная надежда остаться в живых это помочь нам поймать его, прежде чем он поймает он.
Well, then I guess your only hope of staying alive is to help us catch him before he catches you.
Если вы голосуете за освобождение капитана Салливана, один из вас займёт его место и умрёт, а если вы голосуете, чтобы оставить капитана и смотреть, как жизнь покидает его, у вас есть шанс остаться в живых.
If you vote to release Captainain Sullivan, one of you will take his place and die, and if you vote to retain Captainain Sullivan and watch his life wither away, you stand a good chance of living.
Без тебя меня сейчас не было бы в живых.
If it wasn't for you, I wouldn't be alive right now.
Ты любитель загадок, секретов и тайн, и это потрясающе, когда я смотрю "Остаться в живых", но не тогда, когда я нахожусь в отношениях.
You like riddles and secrets and mysteries, which is awesome if I'm watching an episode of "Lost," but not when I'm in a relationship.
Одного всегда оставляют в живых, чтобы он рассказал остальным.
They always let one survive to tell the others.
Всякий, кто поднимет монету, останется в живых.
Whoever picks up this coin gets to live.
ты делаешь все возможное, что бы остаться в живых.
You do whatever it takes to stay alive.
Поверь мне, вы хотите, чтобы я оставлял в живых.
Believe me, you're gonna want then kept alive.
Это не просто, когда его нет в живых.
It's not like when he was alive.
не убивать живых тварей в течение 100 дней.
First, you must not kill any lives during 100 days.
Смотрите-ка кто вернулся в мир живых.
Look who's just joined the land of the living.
Посмотрите-ка кто вернулся в мир живых.
Look who's just joined the land of the living.
Я осмотрелся, чтобы удостовериться, что живых нет, и выбрался наружу, и... и сел в машину, которую мы разбирали и... и уехал.
I looked around to make sure that no one was alive, and I climbed out and... and got into the car we were taking apart and... and drove away.
Добро пожаловать обратно, в мир живых
Welcome back to the land of the living.
Нельзя показывать "Ночь живых мертвецов" в ноябре.
Y-You can't show Night of the Living Dead in November.
Видите ли, как я могу создавать новых гибридов если в болотах больше нет живых оборотней, которых можно обратить?
You see, how can I sire any hybrids if there are no more werewolves alive in the Bayou to turn?