В жизни tradutor Inglês
30,948 parallel translation
Единственным, чего тебе не хватает в жизни... Семьей.
With the one thing missing in your life... family.
Я впервые в жизни действительно хочу учиться.
For the first time in my life, I want to learn goodly.
Впервые в жизни я хотела пойти в школу.
For the first time, I really wanted to go to school.
Самый удачливый штраф в жизни.
Luckiest traffic stop ever.
Только помни, хорошая и нормальная в жизни, хорошая и нормальная в постели.
Just remember, nice and normal in the head, nice and normal in the bed.
Я же женщина, я хочу раз в жизни отдохнуть.
I'm a woman, I want to relax for once.
И так же в жизни.
Just like in life.
Если ты хочешь быть в жизни этого малыша, я постараюсь, чтобы это было возможно.
If you want to be a part of this kid's life, I will make sure that there is space for that to happen.
– Тогда почему ты ведёшь себя, словно... – Ты можешь хоть раз в жизни оставить хоть что-нибудь в покое?
- Can you just leave something alone for once in your life?
Но я бы никогда в жизни этого бы не сделала.
But I never in a million years could have done that.
В жизни такого не было.
Never happened.
Со мной ещё ни разу в жизни так хорошо не поступали.
That's the nicest thing anybody's ever done for me.
Ни за что в жизни я не проголосую за того парня в шлепках похожей на шлем.
Not on your life, nor am I voting for that flip-flopping helmet head in a pantsuit.
Хотя я бы ни за что в жизни тебя не арестовал.
Not that I would ever arrest you.
- Он плохой парень... в жизни Пеппервуда.
He's the bad guy... in Pepperwood's life.
Я никогда в жизни не лазал по верёвке.
I've never climbed a rope or gone down one in my life.
Такой выстрел бывает раз в жизни.
Ohhh! I'll never be able to do that again.
Будем надеяться, что хоть раз в жизни ты не вёл себя как ребёнок.
And let's just hope that, for once in your life, you haven't behaved like a child.
Я хочу, чтобы мы были вместе, но этого не будет, пока в твоей жизни есть Реддингтон.
What I want is for us to be together, but that can't happen until Reddington's out of your life.
Нет, вопрос в моём времени, границах, в балансе жизни и труда, паузе, что обновляет.
No, it's a matter of some me time, boundaries, work-life balance, the pause that refreshes.
Это лучший день в моей жизни!
This is the best day ever!
Это не лучший день в моей жизни.
It's not the best day ever.
Это худший день в моей жизни!
This is the worst day ever!
Ты хочешь сказать, что Риггс - это Роско в этой жизни?
What are you saying? Is-is Riggs... Roscoe in this scenario?
Небось и не мечтал увидеть в своей жизни "Крысиную стаю"?
Ever dream you'd see the Rat Pack?
Не упустила ли я чего-то важного в жизни?
If I was missing out on something better.
Смысл его жизни - в жене и детях.
Anthony would never hurt anyone. He lives for his wife and kids.
Ж : Может, вы не знаете о чём-то в ее жизни.
Maybe there is someone in her life you didn't know about.
Я хочу, чтобы ты знала, что ты лучшее что случилось в моей жизни и... мне действительно жаль, что испортил это, но похоже, только это я и делаю
I want you to know you're the best thing that's come into my life in a long time, and... I'm really sorry I messed it up, but that seems to be what I do.
Сэр, у нас был один из самых долгих поцелуев в моей жизни.
Sir, we just shared one of the longest kisses of my life.
Ну, моя настоящая мама умерла, и я думаю, может мне просто нужен кто-то, кто бы занял это место в моей жизни.
Well, with my real mom gone, I-I guess maybe I just needed someone in my life to fill that role.
Неужели ты позволишь ей провести остаток жизни в заточении?
Are you really gonna let her spend the rest of her life in a box?
То, что меня нет в твоей жизни, не значит, что ты мне безразличен.
You know, just because I'm not in your life, doesn't mean I don't still care about you.
Никогда не забывай, что в этой жизни мы пишем наши собственные истории. " У тебя есть я.
- Oh, boy.
Это лучший день в моей жизни.
- Yes. This is the best day of my life.
одна длинная "банановая лодка" и все 15 нас на ней, держим друг за друга за талию, Весело проводим время в нашей чёртовой жизни.
One long banana boat with the 15 of us on it, holding each other by the waist, having the time of our damn lives.
Когда в Южной Африке я нашла вас двоих, я думала, что спасаю ваши жизни.
When I found you two in South Africa, I thought I was saving your lives.
Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери.
But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter.
Это были самые лучшие два дня в моей жизни.
It was such a beautiful couple of days, imagining what could be.
А разве в твоей жизни нет чего-то такого, что бы ты защищала несмотря ни на что, до самого конца?
And you don't have anything in your life that you would defend against all comers to the bitter end?
Ты в личной жизни следуешь советам подростка?
You're taking dating advice from a teenager?
В настоящей жизни.
In real life.
Это были самые лучшие два дня в моей жизни.
It was such a beautiful couple of days imagining what could be.
Когда Лидия позвонила, она сказала, что это будет самым веселым, что происходило в моей жизни, и она права.
When Lydia called me, she said this would be the most fun I had in a while, and she was right.
Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life.
Но ничто не сравнится с тем фактом, что ты отправишься в тюрьму до конца своей жизни.
But none of that changes the fact that you're about to go to prison for the rest of your life.
Да, и в этом году г-н Уилман, толстяк, в чьих руках наши жизни, решил, что нам троим стоит поехать поучаствовать.
Yes, and this year, Mr Wilman, who is the Fat Man who controls our lives, decided that us three should go and take part.
Вы когда-нибудь в своей жизни видели...
Have you ever in your whole life seen anything...
Наконец-то вдохнём немного жизни в это место!
Finally bringing some life into this place!
Это потому что дети в наше время заканчивают школу и не знают, кто такой Гитлер, они жизни не знают.
It's because kids leave school these days, they've no idea who Hitler was, they can't add up.
Первый раз в моей жизни, я рад что ты здесь... он думает что открыл древнюю цивилизацию.
Well, for the first time in my life, I'm rather glad you're here, because... he thinks he's discovered an ancient civilisation.