В курсе tradutor Inglês
11,823 parallel translation
- Да, я в курсе.
- Yeah, I know that one.
Еще я в курсе, что это безумство. Повторять ошибки других в надежде на лучший результат.
I also know the definition of insanity is trying the same thing over and over and expecting a different result.
Полагаю, вы в курсе, что это обойдется в пять миллионов?
I take it you know that the price tag is five million.
Держи меня в курсе.
Keep me posted, will you?
Ты сказала, что будешь держать меня в курсе дела.
You said you'd keep me in the loop.
Вы же в курсе, что он вас слышит, да?
You know, he can hear you, right?
Убедитесь, что команда химзащиты в курсе, что...
Make sure that Haz-Mat knows...
Она в курсе некоторых разговоров касательно оценки пациентов. Она не могла этого знать, если нас не подслушивают.
She... you know, just seemed aware of some discussions we've had about clients, assessments, things she couldn't have known unless someone had overheard.
Я просто говорю, что нужно быть в курсе.
All I'm saying is we should be aware.
Он сломал коронку. Думаю, вы в курсе.
I'm sure you heard.
Вы знаете, что я не могу делиться с вами личной информацией, даже если бы была в курсе. Но я не в курсе.
You know that I couldn't share any personal information with you even if I knew it, which I don't.
Вы же в курсе, что можете обсуждать все это дома.
You know, you guys could also have these conversations at home.
Ну, Анджело, не в курсе, когда вернется твоя сестра?
So, Angelo, any idea when your sister is getting back?
О, он в курсе.
Oh, he knows that.
Вы в курсе рисков.
You know the risks.
Неизвестно, отпустят ли его домой в ближайшие пару недель, но оставайтесь с нам, чтобы быть в курсе последних событий.
There is no word on whether or not he'll be released in the coming weeks, but stay tuned for additional updates, - as the story continues to unfold.
Мне не нравится быть не в курсе.
I don't like being out of the loop.
Ты в курсе, что твой дом припаркован незаконно?
Did you know that your house is illegally parked?
Ты говоришь мне, что не в курсе?
You're telling me that you didn't know?
В курсе чего?
Know what?
Держи в курсе.
Keep me posted.
Ну конечно. Полагаю, вы, первое поколение, не особо в курсе истории.
Of course, I guess, all you first gens aren't exactly up on your history.
- Люси! Гетрик в курсе моих подозрений.
Gettrick knows I suspect him.
Я, по-твоему, не в курсе?
You think I don't know that?
- Да что ты, я в курсе.
No shit! I know.
Гетрик в курсе моих подозрений.
Gettrick knows I suspect him.
Я платил им постепенно, вы в курсе.
I paid them over time, you know.
Ты в курсе, что Арсенал разработал что-то типа пилюль, которые подавляют магию?
Are you aware that the Armory has engineered a type of pill that suppresses magic?
Держи меня в курсе.
All right, keep me posted.
Я рад видеть, что ты по моему совету остаешься в курсе современных технологий.
I'm glad to see you're taking my encouragement to stay abreast of modern surveillance technology.
Ты в курсе, что фамилия Юнь восходит ко временам династии Цин?
Did you know that the name Yun dates back to the Qing Dynasty?
Держите меня в курсе.
Keep me posted.
Его можно включать и выключать, ты в курсе?
You can turn the Internet off, you know that, right?
Да, об этом я уже в курсе.
Yeah, that much I already know.
Мы в курсе.
No kidding.
Ты в курсе, что ты маленькая воровка?
You're a little thief, you know that?
Его начальник не в курсе
Not according to his supervisor.
Ты в курсе, что Rippletts не оплачивают твой больничный?
You know that Rippletts doesn't cover sick days, right?
- простите, ребят, мы просто... мы в курсе, чем вы занимались
Sorry, guys, we were just... Yeah. We know what you were doing.
Если только он не был в курсе, что его пояс отключен
Unless Dwight knew the stun belt was disabled.
Чувак, мы оба в курсе, что ты собираешься сделать.
Dude, we both know what you're gonna do.
– Слушай Сиси, я в курсе, что ты безумно боишься съезжать с квартиры, но если подумать об этом как...
- Look, Cece, I know you're freaking out about leaving the apartment, but if you think of it like...
Ты ведь в курсе, что это дело как общей, так и пластической хирургии.
You know that this is just as much a general-surgery case as it is a plastics.
- Держи меня в курсе, пожалуйста.
- Keep me posted, please.
Они не в курсе.
- Nope! They're completely in the dark.
Они держат меня в курсе.
Well, they've kept me updated.
Держите нас в курсе.
Keep us updated.
Мы в курсе.
We're aware.
Да, мы в курсе, что есть группа для секспреступников.
Yes, we are aware that there's a section for sex offenders.
ДжЕйсон в курсе.
Jason is on board.
На младшем курсе я был в общежитии, занимался.
Junior year I was in the dorm, studying.