В раю tradutor Inglês
953 parallel translation
"За миг единый, прожитый в раю, Я с радостью всю жизнь отдам"
"A moment spent in paradise like this Is not too clearly purchased by a life"
По крайней мере, не буду с ней в раю.
At least I won't be joining her in paradise.
Но если чего-то из этого не хватает, это значит, что в раю неприятности.
~ But if there's something missing ~ ~ That signifies ~ ~ Trouble in paradise ~
Кожух, в раю горилки не дадут ни капли.
Kozhukh, there's not a drop of vodka in paradise for you.
В раю, о, Господи, поют только ангелы.
In heaven, oh Lord, only angels sing.
Вы же не спрашиваете никого в раю, нравится ли ему там.
You don't ask somebody in heaven if they like the place.
словно встаёт солнце и все как в раю.
They are like the Sun that watches and nobody dares to offend
Здесь тихо, как в Раю.
As peaceful as my dream of heaven.
Да, прямо как в раю.
Yeah. It's like being shacked up in heaven.
Эта вещь не обеспечит тебе место в раю, но поможет тебе на пути мирском.
Won't get you into heaven... but it will comfort you on the way there.
Я так счастлива, я будто в раю.
I'm so happy, I'm in heaven.
Двое, всегда одни, в раю.
Both, always single, in the paradise.
Мы были в раю, теперь мы в аду.
The first paradise, and now hell.
В раю.
In the paradise.
"Лучше править в аду, чем служить в раю."
Just as your husband believes me. And then, you'll all be at each other's throats again.
Он сказал : "Сегодня ты будешь со мной в раю".
He said, "This day, thou shalt be with me in paradise."
И что же, мы оба встречаемся в Раю?
We rencontrerons-nous in paradise?
Им будет лучше в раю.
They would be better in paradise.
Я думала, что если выйду замуж во второй раз, мой первый муж уже не ждал бы меня ни в аду, ни в раю.
I thought that if I took another husband, my first husband, whether in heaven or hell, wouldn't have waited.
К счастью, в раю знают правду!
No, Excellency
Мятеж в раю! Ха-ха!
Mutiny on the Bounty!
Ты не был ни в раю, ни существовал в момент Сотворения.
You weren't there in Paradise, nor at the time of Creation.
Однажды побывав в раю, как ты можешь вернуться к обыденной жизни?
When you've stepped once into heaven, how can you come back?
Прямо, как в раю.
Just like paradise.
Прогулка в раю среди зеленой травки и цветов.
Walk in paradise among the green grass and the flowers.
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful planet so far away.
Когда будем в раю, бросим цветы не землю, и все будут знать, что где-то счастье ещё существует!
And when we're high up in heaven, we'll throw flowers down to the people below, and they're gonna know that there's some happiness left somewhere!
Поэтому в Раю нет счастья!
So there is no happiness in Heaven
Если в Раю нет счастья, то что же там?
If there is no happiness in Heaven, then what else is there?
Огино-сан, что же в Раю?
Ogino-san, what is there in Heaven?
В Раю есть только Ничто!
Nothingness is in Heaven!
Если вы считаете, что этот джентльмен совершил честную сделку, вам не встретить его в раю.
If that kind gentleman traded you even, you won't be meeting up with him in heaven.
и приветствуют тебя в раю.
That martyrs welcome you on your arrival.
Прими нашего вождя в Раю ведь он заслужил этого своей добротой, благородством и честностью!
Accept our leader in heaven. He deserved it for his loyalty and for his bravery.
Там так же, как в Раю.
It's like heaven.
И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
And to be carried into the garden so that when they awoke they believed they were in paradise.
Идите же, мой ангел, через минуту мы будем в раю!
Come, my angel, we'll be in paradise in a minute! - Sure thing!
Есть в раю туман?
Is there fog in Paradise?
Перышки из дерева, перышки железные В раю тебя не ждут
Feathers of iron and feathers of wood Paradise is not for you
Буду сидеть за письменным столом в Вашингтоне, со стаканом в руке, с личной секретаршей, и буду думать о том, как вы потеете и гниёте где-нибудь в тропическом раю.
I'm going to Washington and sit at a big desk with a highball in one hand and a private secretary in the other and think of you poor guys moiling and toiling your life away in some tropical paradise.
- Охотиться на куропаток, ловить лосося, купаться в Килоранской бухте, устраивать пикник в Свином Раю.
- Shoot grouse, fish for salmon, bathe in Kiloran Bay, picnic at Pig's Paradise.
Ведь в этом безумном раю
For in this crazy paradise
В этом "земном раю" не нашлось бы места для Мишеля.
I'd like to have faith, unshakable faith.
Как долго нам ещё предстоит жить в этом раю?
How long before we can leave this rural paradise?
Где жила Ева? В земном раю.
In the Garden of Eden.
Живёт он на небе, в раю.
His address is heaven above I've written, " Dear Daddy, we miss you
Неужели в этом раю нет ни одного счастливого человека?
Is no one happy in this Paradise?
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
Hand-maidens, dulcet-voiced Soft of face, attended them, and thus bemused Did they dwell in this man-made paradise
В вашем личном раю?
In your own private paradise?
И я понял, что в таком Раю, каким он описан, нет никакой притягательности.
What I see is that Heaven as it's described has no appeal at all
В раю?
In Paradise?