В тупике tradutor Inglês
382 parallel translation
Боже! Мы в тупике!
We're coming to a dead end.
Ни в каком мы не в тупике!
We haven't come to a dead end yet!
Так, Ной, я в тупике.
Well, Noah, I'm stumped.
Лэс, Я в тупике.
Les, I'm stumped.
Они в тупике!
They're in a dead end.
Я оказался в тупике.
I was at a loss.
Вся лаборатория, весь научный отдел - в тупике.
The lab, the science departments... we're all stumped.
Стоит в тупике.
Station "allotment".
Мы в тупике.
We are stuck.
Мы столкнулись с ним в тупике аллеи, рядом с заброшенной железной дорогой.
He took me with him into a blind alley close to a disused railway line.
Я очутился в тупике, потому что... я поменял свою работу на что-то очень неопределенное, и актёрство для меня не было тогда чем-то заветным.
I found myself in a dead end Because I've changed my job for something quite vague And it wasn't acting, which was something sacred to me then
Охрана, мы в тупике.
Security, getting nowhere.
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Thus, with Julia and Lady Marchmain I reached deadlock. Not because we failed to understand one another but because we understood too well.
С миссис Чэмпион он оказался в тупике.
Mrs. Champion had proved a dead end.
В тупике.
A dead end.
Она в тупике забвения.
She's in the oubliette.
- Он в тупике и он знает это.
- He's cornered and he knows it.
Но если мы не можем договориться, мы в тупике.
If there can be no arrangement, then we are at an impasse.
Я в тупике.
I'm stuck.
Нам нужна имплозия, а мне только что заявили, что мы в тупике с этим.
We must go with implosion, but Neddermeyer has just announced to me that he and implosion have just reached a brick wall.
Всякий раз, когда ты в тупике,
Whenever you're confused
Так странно, что моя лучшая статья должна быть написана в тупике.
How strange that my best story should take place on a dead end.
Мы в тупике.
You got us stumped.
Они в тупике.
They're baffled.
- Тогда мы в тупике.
- Then we got a stalemate.
И я в тупике.
He's gone, and I'm stuck.
Иногда, когда я в тупике, я играю в дом-джот.
Sometimes, when I get stuck, I play dom-jot.
Ну, если ты в тупике, как насчёт того, чтобы расчистить путь к спальне?
Well, while you're at it how about clearing a path to the bedroom?
Мы в тупике. Мы не знаем, что делать в этой ситуации.
We've been getting the run-around and we really don't know what to do.
Мы оказались в тупике.
We were kind of stuck.
Они застыли на месте, в тупике эволюции.
They're frozen in place, an evolutionary dead end.
Он в тупике.
He's stumped.
я был в тупике.
I was baffled.
Дамы и господа, я практикую в медицине уже 23 года... но сейчас я в тупике.
Ladies and gentlemen, I've been practicing medicine for 23 years and I'm stumped.
А я, знаете ли, в тупике.
I-I-I really... This is really important.
Я в тупике!
This isn't taking me anywhere!
Так, я в тупике.
All right, now I'm stumped.
Так что я думаю, мы слегка в тупике.
So I think we're at a bit of an impasse.
- Мы в тупике.
- We've come to a dead-end.
Я в тупике. Этого парня не переубедить.
This guy won't listen to reason.
- Мы в тупике, Г-н Президент.
- We're at an impasse.
Когда ты слаб и в тупике... нужно молчать и дать другому говорить за тебя.
When you're weak and confused... you have to keep silent and let the other do the talking.
Лиам, пойми, мы оказались в тупике, застряли!
- We were stalled, Liam.
Мы в тупике.
We're nowhere.
- Мы в тупике.
- We're at a dead end.
Полиция в тупике.
Police have dead-ended.
- Нам нельзя оказаться в тупике.
- We can't afford a stalemate.
Видите, вы в логическом тупике.
You see, you're caught in an impasse of logic.
Питерс, я в полном тупике.
Peters, I am completely at a loss.
Месье Кленси, сознаюсь, я в тупике.
Monsieur Clancy, I confess, I am at a loss.
Я в тупике.
Typical.