В этот раз все по tradutor Inglês
151 parallel translation
В этот раз все по-другому.
I mean, this time things have changed.
Нет, в этот раз все по-другому.
No, this time it's different.
В этот раз все по-другому.
This time it's different.
В этот раз все по другому.
But it's different this time
Но в этот раз все по-другому?
- But this time was different?
В этот раз все по другому?
- Yeah. - How was this different?
Саманта, просто в этот раз все по-другому.
Samantha, it just feels so different this time.
В этот раз все по другому.
This time it's different.
В этот раз все по-настоящему.
This is real this time.
В этот раз все по-другому, да?
It's different this time, right?
В этот раз все по-другому.
It's different this time.
Но в этот раз все по-другому.
But it's different this time.
В этот раз все по-другому.
This time, it's different.
В этот раз всё по-настоящему.
This time it is real.
- Нет, в этот раз все совсем по-другому.
- No... This time it's all much different.
В этот раз все совсем по-другому.
This time, it's different.
Всё ещё на первых страницах по всей стране Охотники за приведеньями с нами, в этот раз в ночном клубе Роза.
Still making headlines all across the country the Ghostbusters are at it again, this time at the dance club The Rose.
В этот раз все будет по другому, милая.
It won't be like that this time, love.
И если всё пойдёт хорошо, может в этот раз я увижу твои трусики.
And if things go well, maybe this time I'll get to see your underwear.
Я все еще не могу забыть слова По-Уинг. Но в этот раз я к ним не прислушаюсь.
Po-Wing's words still get to me, but this time I won't let them.
Может в этот раз все будет по-другому.
Maybe this time it'll be different.
В этот раз все по-другому.
It is.
В этот раз всё будет по-другому.
It'll be different this time.
Если в этот раз все опять пойдет не так, я вернусь домой.
If it goes wrong this time again, I will leave home.
В этот раз всё будет по-другому.
Things will be different this time.
но в этот раз все было по-другому в БОРОВе все было ради прикола.
I was in fantasyland again. But this time it was different.
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
He was supposed to take that money and give it back to the King earlier yesterday, like he does every Thursday, except this time that fucking stenad figured he could make a little something off of us and still get the money back to King before anybody says, "Boo."
Он знал, что в этот раз все будет по другому. И так и было.
He knew this time it would be different, and it was.
В этот раз мы сделаем все по настоящему, чемпион.
This time we do it for real, champion.
Лю, в этот раз все будет по другому.
Liu, this time it's not what you think.
Я не хочу знать, потому что в этот раз,... все будет по-другому.
I don't want to know, because this time, it'll be different.
Причина, по которой Древние решили обеспечивать этот комплекс геотермической энергией в том, что мы сидим как раз в самой в кальдере спящего супервулкана, точнее - ранее спавшего, потому что выкачивание всей этой энергии из магматической камеры сделало его чрезвычайно активным.
The reason the Ancients chose to power this facility on geothermal energy is because we're sitting right smack in the caldera of a dormant super volcano, or should I say formerly dormant, because drawing all this energy from the magma chamber has made it extremely active.
Я даже на секунду не должна была верить, что в этот раз все будет по-другому!
I can't believefor one second I thought that it'd be different this time!
В этот раз все-таки по другому?
- How was it different?
- В этот раз всё по-другому.
- This is different.
Все кажется по-другому в этот раз.
It seems different this time.
Думаю, в этот раз все будет по-другому.
I think this time will be different.
Я, правда, думал, что в этот раз все будет по-другому.
I actually thought this time would be different.
Нет, Хлоя, в этот раз всё по-другому.
No, Chloe, this time is different.
Я хотела чтобы в этот раз все было по-другому.
This isn't the way I want this to happen again.
В этот раз все будет по другому
this time is gonna be different.
Я, правда, думал, что в этот раз все будет по-другому.
i actually thought this time wueen finds herself
Будет еще одно ограбление в пять, но в этот раз все будет по-другому.
He gonna rob another one around 5 o'clock but this time he won't get away.
Ты реорганизуешь тех. команду и начнешь новый поиск, но в этот раз сосредоточишься на кустах в пределах 50 ярдов по обе стороны путей, где по всей вероятности находятся места кормления животных.
You have to regroup the tech team and start another search, this time focusing on secluded brush areas within 50 yards on either side of the tracks, where animal feeding sites would likely appear.
На этот раз все по-настоящему. Все они прилетят из Лос-Анджелеса в понедельник, чтобы убедить меня.
My parents, manager, three of my agents are all flying in from L.A. On Monday to convince me to do it.
Но в этот раз все было по-другому, она хотела, чтобы я начал спать по середине кровати, и сказала : "Осталось недолго."
But this was different, she wanted me sleeping in the middle of the bed. and said "It won't be much longer".
Но это все равно, что ползти, по сравнению с другими млекопитающими, такими, как этот малый - дельфин, который двигается в пять раз быстрее.
But that's a crawl compared to other mammals, like this fella, the dolphin, who speeds through five times faster.
Но в этот раз все было по-другому.
This time, it was different. This time, she tried to kill me.
В этот раз все может быть по-другому.
It can be different this time.
В этот раз всё по-другому.
It's not like the money from back then.
замЄтано в следующий раз в проекте подиум на этот раз вы будете работать в командах по шестеро все эти эго там просто будут сталкиватьс € лбами это будет собрано
Deal. Next time on Project Runway...