Важен tradutor Inglês
1,986 parallel translation
Почему этот переворот так важен?
And why is the flip so important?
Я попросил тебя сделать одну вещь... а ты была слишком эгоистична и безответственна, чтобы провести со мной один день, который, веришь ты или нет, был действительно важен для меня!
I asked you to do one thing... and you were too selfish and irresponsible to come through for me on a day that, believe it or not, was really important to me!
Ты важен.
You matter.
Брак вовсе не так важен, как все считают.
Marriage is seriously overrated.
Процесс настолько же важен, насколько и сам результат.
Process matters just as much as results.
Я слегка укоротил историю контекст важен.
I compressed the story a little- - Context matters.
Но этот альбом реально для нас важен.
But this album's really important to us.
Ты важен.
You are important.
Важен не способ, а причина.
The how is not as important as the why.
И любя её так сильно, как вы любили, и, уверена, продолжаете любить... Вы должны знать, как важен был для неё её брат.
And loving her as deeply as you did... and I'm sure still do... you must know how important her brother was to her.
- Ты для нее важен не меньше.
- You're important to her, too.
Английский стал для меня более важен, чем дети!
English has become more important than my children!
Экзамен очень важен для Шаши.
Exam very important for Shashi
Но сегодняшний вечер важен для тебя, так что с этого момента я буду вести себя наилучшим образом.
But tonight's important to you, so I'm gonna be on my best behavior from now on.
Ты слишком важен мне, как друг.
You're too important to me as a friend.
Она редактор журнала, и её взгляд на моду очень важен, В конце концов, именно её надо впечатлить.
Just her take on fashion is really important because she's an editor of a magazine and, ultimately, that's who you want to impress as a designer.
Знаешь, для меня важен секс, так что я предпочитаю проверяться регулярно, чтобы убедиться, что все в порядке.
You know, sex is important to me, so I like to get regular inspections, make sure everything's running smoothly.
Потому что он более важен?
That he is more important?
Ты говоришь, что я важен для твоего бизнеса, но ты не подпускаешь меня, отталкиваешь.
You say I'm important to your business, you're shutting me out, pushing me away.
Хаузер считает, что твой дед очень важен, но не знает, почему.
Hauser thinks your grandfather's important, but he doesn't know why.
Он был для меня очень важен и мне было важно, чтобы ты ему понравился, что глупо.
He was a very important person to me, and it mattered to me that he liked you, which is silly.
Когда одеваешь звезду, Комфорт не так уж важен.
I don't think comfort, when you're dressing a mega-celebrity like miss Piggy, should really matter.
Важен один лишь наш внутренний голос.
The only voice that matters is the one in your head...
Да, а его жена сказала, что о любил это событие так что по какому поводу бы звонок не был он был очень важен для него, раз он ответил.
Yeah, his wife said he loved those events, so whatever the call was about, it must have been important for him to take it.
Тут стиль не менее важен, чем вкус.
Hi, refreshment. Thank you, I appreciate it. Little boost.
Он очень важен, понимаешь меня?
It's important.
Банкиру важен умный вид и соответствующая одежда, и мы справились со второй частью.
Banking is mostly looking clever and wearing the right clothes, and we've managed the second part.
Ланд - очень важен для нас.
Lund is pretty important to us.
Roewe 350 особенно важен, т.к. в конце концов он станет MG в Британии, MG 5
The Roewe 350 is particularly important, because it will eventually become an MG in Britain, the MG 5.
Я показываю ему, насколько он важен.
I'm trying to make him feel important.
Это сложно объяснить, людям, не разбирающимся в машинах, почему задний привод так важен.
It's hard to explain really to non-car people why real-wheel drive is important.
А этот паразит важен для меня.
Well, this parasite's important to me.
Скажите, вы серьезно говорили о том, что фонд слишком важен, чтобы быть уничтоженным?
Tell me you meant it- - what you said about the foundation being too important to be undermined.
Нам уже известно, почему Эванс так важен?
Have we found out why Evans is so important yet?
Если Диверс был так важен для вас, я мог бы его защитить.
If you'd said Devers was important, I could have protected him.
Ты - единственная, кто важен мне.
You are the only thing that matters to me.
Мне не важен запах.
I don't care for the smell.
Кто настолько важен для тебя что ты не можешь провести со мной около пяти минут не переписываясь?
Who's so important that you can't be present with me on this for five minutes without exchanging texts?
Вы бы сказали, что выигрыш важен для Пирсон Хардман?
Would you say it's important to win at Pearson Hardman?
Я... Я важен.
I'm--I'm very important.
Если Пэриш держит его взаперти в этом доме, он, должно быть, важен.
If Parish is keeping him locked in that farmhouse, he must be important.
Я даже хотела в группу вернуться, но вспомнила, как мой выпуск важен для Лорен.
I almost went back to the group. Then I remembered how important my graduating was to Lauren.
Я прослежу, чтобы каждый из вас знал, как важен для меня.
I'm gonna make sure each and every one of you knows how important you are to me.
Ты понимаешь, как важен для меня Хокинг?
Do you understand how important Hawking is to me?
Этот конкурс очень важен.
This is a big deal.
Я знаю, как он важен для тебя.
I know how much that meant to you.
Потому что важен каждый голос, ты же знаешь.
cause every vote counts, you know.
Мне был важен пейзаж.
They were just sceneries for me.
Мне жаль, но ты важен, парень.
I'm sorry, but you're important, kid.
Он ведь едва ли появляется в сериале, неужели его вес так важен?
Given that he's in the show less, does it even really matter?
Челси, не думаю, что бейсбол так уж важен.
Chelsea, it doesn't seem like baseball should be that big a deal.