Важна tradutor Inglês
2,314 parallel translation
Пап, эта подробность действительно важна для сути?
Is this stuff really important to the story, Dad?
И ее смерть не так важна.
It doesn't really matter if she died.
Твой отец написал о том, как важна семья и вы никогда не должны поступать также как он
Your dad wrote about how family is the most important thing, and that you should never throw it away like he did.
Думаю, именно поэтому наша машина так важна.
I think that's why our car makes so much sense.
- Тогда почему эта записная книжка так важна?
So, why's the book so important? KORSAK :
Если важна дата, то важно и место.
If the date's that important, the setting could be, too.
Опра более важна.
Oprah is more important.
Для нас важна не декорация, а содержимое сейфов.
The setting is not as important as the contents of our safes.
Инициатива родителей очень важна, мы хотим вовлечь родителей... в процесс.
It's very parental driven, we want the parents involved... in the process.
Я знаю, что Башня важна.
I know that the tower is important.
Она не важна.
It's not important.
- Я просто пытаюсь сказать, что... может быть, тема с Элвисом не так уж и важна?
- I was just suggesting that maybe the Elvis theme doesn't matter as much...
Эта работа очень важна для меня.
This work is very important to me.
- Покажи, как я важна для тебя!
- Act like I matter! Yell at me.
Математика очень важна, особенно для молодых женщин.
Math is very important, especially for young women.
Он важна для тебя.
They're important to you.
И, к твоему сведению, моя работа более важна мне, чем твоя дурацкая половая жизнь, понял?
And FYI, my job is more important to me than your stupid sex life, OK?
И я знаю, как для тебя важна церемония К.М.А.
And I know how important the C.M.As are to you.
А важна только жизненная сила присущая желанию
What matters is the vitality of this desire
Какая встреча важна тебе больше, чем разговор со мной, а?
What kind of meeting you in that's so important that you can't talk to me, huh?
Но сегодня я действительно поняла на сколько Одри важна и почему она так нужна Хэйвену.
But today I really understood how important Audrey is and why Haven needs her so badly.
Важна каждая подробность.
No detail's too trifling.
Причина не важна.
- It doesn't matter the reason.
Она знала как ты важна для этого города.
She knew how important you are to this town.
Я думаю, если твоя жена видела появление купола, это значит, что твоя семья важна.
I mean, if your wife saw the dome coming, that means your family's important.
Каждая жизнь важна.
Every life matters.
Называется "Жизнь важна".
It's called "Life Matters."
Только миссия важна.
Only the mission matters.
Это заставило меня осознать как важна наша дружба для меня.
It made me realize how important your friendship is to me.
В нем всё о том, как ты важна.
It's all about how important you are.
Ты важна для меня.
You're important to me.
И ты знаешь, насколько важна семья в нашей культуре.
And you know how important family is in our culture.
Ах, церемония - она для меня не важна.
Oh, the ceremony... that doesn't matter to me.
Нет, правда, в этом языке очень важна интонация.
It really is a pitch-based language.
Работа не важна.
His job is irrelevant.
Раз ты свидетель, твоя безопасность очень важна для нас, вот тебе телефон для связи только на чрезвычайный случай.
Well, as a witness, your safety is very important to us, so here's a cellphone to be used for emergencies only.
Может быть важна одна вещь... Оказалось, на днях Луис Берг сделал ставку на 200 тысяч долларов и выиграл.
One thing that might be important... it appears Louis Berg recently floated a $ 200,000 bet and won.
По сути, это подъем в гору, это только доказывает, что эта работа важна, если кто-то и может оценить это, так это ты.
The fact that it's an uphill climb, then it just proves that the work is important. If anybody has the backbone to see it through, it's you.
Ну, она должна быть чертовски важна.
Well, she must be pretty damn important.
Хоть он это и скрывал, семья была важна для моего отца.
Might not always seem like it, but family was important to dear old dad.
Фирма держит его для наших клиентов, которым важна абсолютная секретность.
The firm keeps it for our more privacy-sensitive clients.
Фигура мне не важна.
I like women in all of their forms.
Вот почему так важна хронология действий.
That is why timing is so important.
Но это было еще до того, как я понял насколько важна эта группа.
But that is before I realised how important this group is.
Моя вера очень важна для меня.
Me faith's very important to me.
Знаешь, насколько для меня важна связь с этими детьми?
You know how much it meant to me keeping up with those kids?
Но он включает в себя разговор о том, насколько для вас важна Эва Хессингтон.
But it involves a conversation about how essential you find Ava Hessington.
Безопасность центров по уходу за людьми важна для полиции Лос Анжелеса.
Protecting assisted-living facilities is an L.A.P.D. Priority.
Должно быть, она чертовски важна.
She must be pretty damn important.
Мне не важна моя вечеринка.
I don't care about my party.
Мне важна ты.
I care about you.