Вам не нужно этого делать tradutor Inglês
46 parallel translation
Больше вам не нужно этого делать.
I don't think you need any more.
Вам не нужно этого делать, прямо сейчас.
You don't need to commit right now.
Вам не нужно этого делать.
You don't have to do this.
Вам не нужно этого делать.
You don't want to do this.
о.. хорошо, это приятно, но вам не нужно этого делать.
Oh, well, that's sweet, but we don't have to do this.
Вам не нужно этого делать.
You didn't have to do that.
А что если вам не нужно этого делать?
What if you didn't have to give it up?
Вам не нужно этого делать.
That won't be necessary.
Ведь вам не нужно этого делать, верно?
- You don't have to do this, you know?
Вам не нужно этого делать. За это отвечает NCIS.
You don't need to do that- - NCIS is in charge now.
Нет, нет, вам не нужно этого делать.
No, guys, guys, You don't have to do that.
- Вам не нужно этого делать.
- You don't need to do that.
Вам не нужно этого делать.
Okay? You didn't need to do that.
- Вам не нужно этого делать.
You don't need to do that.
Вам не нужно этого делать.
You really don't wanna do this.
Вам не нужно этого делать.
You don't need to do this.
- Вам не нужно этого делать. -... восемь, Семь, шесть, пять...
-... eight, seven, six, five...
Я... Вам не нужно этого делать.
I... you don't need to do that, Mr. Bishop.
- Вам не нужно этого делать.
- You don't have to do this.
Вам не нужно этого делать.
You don't need to do that.
В такие дни, когда вы не хотите вставать с дивана, теперь вам не нужно этого делать.
For those days you just don't want to get off the couch, now you don't have to.
Вам не нужно этого делать!
You don't have to do this!
Сержант, вам не нужно этого делать.
Sergeant, you don't have to do that.
Эй, нет.. вам не нужно этого делать
Hey, no. You... You don't have to do that.
Вам не нужно этого делать.
You don't need those.
Это очень мило, но вам не нужно этого делать.
That's very nice, but you don't need to do that.
Вам не нужно делать этого, вы же знаете.
You don't have to do this, you know.
Слушайте, вам не нужно делать этого.
Listen, y'all don't have to do this.
Вам не нужно было этого делать.
You didn't have to do it.
Вам не нужно делать этого
You don't have to do this.
этого не нужно делать, вы только выдавите из него сок, и тогда он не попадёт к вам в рот так что не стоит
You don't want to do that. It just moves the juices right out of the burger and now that your mouth will never hit it. Not worth it.
И Вам не нужно было этого делать.
And you didn't need to do that.
Вам не нужно делать этого, сэр.
You don't want to do that, sir.
Вам не нужно делать этого.
You don't need to do that.
Ну, я думаю, я могу помочь вам подготовиться .Дома нужно иметь -.Не надо этого делать -
Well, I just figured you, you know, need some help getting the house ready.
Вам на самом деле не нужно этого делать.
You really don't need to do this.
Я не хочу делать этого, но все, что вам нужно сделать, это улыбнуться и кивнуть.
I don't want to do this, but all you do is smile and nod.
Вам не нужно было этого делать.
- You didn't have to do this.
Вам не нужно делать этого.
You don't have to do this.
И у Вас были полномочия, чтобы убрать ее с должности, у Вас была власть, чтобы наказать ее. Все, что Вам было нужно - лишь подписать документ, но Вы не стали этого делать.
And you had the power to remove her from her position, you had the power to punish her, all you had to do was to sign a document, but instead, you chose not to do that.