Вас когда tradutor Inglês
7,356 parallel translation
У вас когда-нибудь появлялось желание ранить себя?
Have you ever expressed a desire to hurt yourself?
Так что все, что вы нам рассказали перед... что у вас нет никаких воспоминаний когда-нибудь встретив его... это была ложь?
So everything that you told us before... that you have no recollection of ever having met him... that was a lie?
Но когда я вижу вас вместе...
But when I see you two together...
А у вас есть фото с тех времен, когда вы росли на ферме?
Hey, do you have any pictures from when you were growing up on the farm?
Серьёзно? Я пришла задать вам вопросы, а у вас тут оказывается вечеринка, когда в вашу смену погибли трое людей.
I came to ask you a few questions- - the last thing I expected to find was you having a party one day after three people died on your watch.
Я раскусила вас через 4 секунды после вашего появления здесь, поэтому я знаю, что вы не просто умывались, когда вошла Джессика.
I had you pegged about four seconds after you walked in my door, which is why I know you weren't just washing your face when Jessica walked in.
Помнится, кто-то из вас об этом говорил, но я не слушаю, когда вы говорите.
I know one of you said you were, but I don't listen when you talk.
Она захочет увидеть вас, когда очнётся.
She'll want to see you when she wakes.
Эй, помнишь, я застукал вас с Генри, когда вы влезли в отцовский бар?
Hey, you remember that time that I caught you and Henry breaking into Dad's liquor cabinet?
Когда это стало вас волновать?
Since when do you care?
Я увидела это, когда взглянула на вас.
I knew from the moment that you first looked at me.
Ну, у вас же забрали пса, когда вы приехали, так?
Well, they took your dog when you got here, right?
! А что по-твоему случится, когда о вас двоих узнают все?
What do you think will happen when it comes out about you two?
Жаль быть некорректным но вы оба были без сознания Когда я вытащил вас с этого свадебного хаоса
Sorry to be indecorous, but you were both solidly unconscious when I pulled you from the wedding mayhem.
Когда я пересек канал, то обнаружил, что Ее Величество ждет в Довере, чтобы сопроводить нового мужа и без сомнения, узнать вас получше.
When I crossed the Channel, I found Her Majesty waiting at Dover to escort her new husband and give you good inspection, I have no doubt.
Когда Франциск умрёт, вы заявите права на трон, это сделает вас гораздо более привлекательной кандидатурой, чем Чарльз.
When Francis dies, your claim to the throne will make you far more attractive than Charles.
Поговорим, когда у вас будет утро.
We'll talk in your a.m.
- Типа когда спрашивают, кто у вас муж, кто жена?
Hetero-what? It's kind of like, um, when-when they ask, uh,
- Когда вы были маленькими, мама хотела, чтобы я вас покрестила.
You know, when you boys were babies, my mama wanted me to get y'all baptized.
Я заботился о вас, когда ваша мать была в тюрьме.
I was the one that provided for y'all when your mama was locked up.
Я могу перегрузить вас заведомо проигрышными делами, и вы облажаетесь еще на старте, когда вам придется их бросить.
I can overload you with loser cases so your stats will be screwed when you drop them.
Соседи слышали крики и вызвали 911, и когда приехала полиция, вас нашли на кровати, держащим нож.
Neighbors heard the screaming and they called 911, and when the police arrived, they found you still on the bed holding the knife.
Когда вы в таком отчаянии, в каком была я, для вас не существует никаких сигналов.
When you're as desperate as I was, there's no such thing - as a red flag.
В итоге, вы были частью заговора, и когда Круз попытался пойти против вас, его убили...
So you were a part of a conspiracy, and when Cruz tried to go against you, he was murdered...
Когда у вас был офис на Уолл-Стрит 67?
When did you have an office at 67 Wall Street?
Когда вы впервые подали запрос против своего мужа Дэррена Тайлера три месяца назад, он преследовал вас, после вашего разрыва.
When you first filed a report against your husband Darren Tyler 3 months ago, he was harassing you over your breakup.
Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное.
Someday, some woman will make you forget all those manners, cause you to do something impulsive.
Когда успокоитесь, прочтите, что мы от вас хотим, и обсудите с сыном.
Read that when you've calmed down and talk it over with your son.
Это правда задевает вас, не так ли, когда о вас судят по Пернеллу?
It really bothers you, doesn't it, being defined by Pernell?
У вас будет возможность завтра, когда епископ будет слушать вашу проповедь.
Well, you'll get your chance tomorrow when the Bishop hears you preach.
Чтобы вас не было, когда я вернусь.
Be gone when I get back.
Это было, когда он был ребёнком, когда он зависел от вас.
That's when he was a kid, when he depended upon you for survival.
Знаешь, я обязательно познакомлю вас с Кларенсом когда вытащу его из тюряги.
You know, I can't wait to introduce you to Clarence when I get him out of prison.
К сожалению, когда самолет приземлится, вас задержат за перелет по краденому паспорту.
Unfortunately, when the plane lands, you are going to be detained for traveling on a stolen passport.
Говоря проще, шейка матки у вас слабая, и когда зародыш достигает возраста 3-4 месяца, он становится слишком тяжелым, и шейка его не удерживает.
To put it plainly, the neck of the womb is weak and as the foetus reaches three or four months, it becomes too heavy to be supported.
Был момент, когда вас спросили про ваше похищение... про ваши беременности, как пришельцы забрали ваших детей... и прежде чем ответить, вы посмотрели на О'Мэлли.
There was a moment you were being asked about your abductions... about your pregnancies, how the aliens took your babies... and before you answered, you looked at O'Malley.
И когда вы наконец заговорили в первый раз за год, или сколько там, вы прокричали имя Джилл своему мужу, тому самому, с которым вас заставили развестись эти люди.
And when you finally speak for the first time in, what was it, a year, you shout Jill's name to your husband, the same guy these people made you divorce.
Мне кажется, будто я сидел на толчке в прошлый раз, когда вас встретил.
I feel like I was sitting on the toilet the last time I met you.
Не больнее, чем когда вас бросил Нил.
No more painful than when Neil left you.
- Твоя речь. Я писал Райзенам, когда вас это не волновало.
I used to write riesen's, not that you'd care.
Они оставили мне тревожную кнопку на кухне, и когда я ходила для вас за водой, я её нажала.
They gave me a panic button in the kitchen, and when I went to get your water, I pushed it.
Теперь, когда вы меня взбудоражили, почему бы вам не рассказать, что у вас на уме?
Now that you've buttered me up, why don't you tell me what's on your mind?
Всякий раз, когда я вас искала, приходилось вновь бежать к моей госпоже.
Every time I look for you, I am rushed back to my lady.
Мне нельзя приходить в больницу, чтобы обсудить наши исследования, а когда я прошу вас прийти ко мне, вы расстраиваетесь. Так что...
I'm not allowed to come to your hospital to talk about our investigation, and you get upset when I ask you to come to my lab, so...
Но вы знали, что он сдаст вас сразу, когда поймет, что вы его кинули, и решили надуть его раньше.
But you knew that, once he realized the drugs were gone, he was gonna sell you out, so you beat him to the punch.
И когда король поправится, мы быстро и без церемоний снимем вас с должности.
And once the King recovers, we will quickly and summarily dismiss you as our Head of Security.
Я когда-нибудь вас подводил?
When have I ever failed you?
Чтоб вас тут не было, когда я снова поднимусь.
Be gone when I come back upstairs.
И когда она вас отвергла, вы убили её.
And when she refused you, you killed her.
- Выступаете против моей госпожи, которая правила в этих местах еще тогда, когда мама кормила вас овсянкой под сосной.
- Throwing over my lady, when she's been running this village since you were eating porridge in the glen with your mummy.
Слушай, я... я не хотел говорить тебе, что буду здесь Когда я узнал, что вас нету в списке гостей
Look, I I didn't wanna rub it in your face when I found out you were off the guest list.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159