Вашего отца tradutor Inglês
1,437 parallel translation
Чтобы я больше не слышала про вашего отца!
I don't wanna hear another word about your father.
Спросите вашего отца.
Ask your father.
Агент Уокер, мы пошлем подразделение, в вашу гостиницу, арестовать вашего отца за предыдущее присвоение чужого имущества, сегодня в 17 : 00.
Agent Walker, we're sending a unit to pick up your father for the previous embezzlement charge at 5 : 00 today.
Могу поспорить, вы думали, Крюс собирается пристрелить вашего отца.
I bet you thought it was your father crews was going to shoot.
Это открытка "Соболезную о смерти вашего отца".
It's a "Sorry Your Dad's Dead" card.
У вашего отца был бумажник?
Did your father have a wallet?
Потом номер вашего отца.
Then your father's numbers,
Я думаю, если ребёнок растрогает вашего отца, это могло бы удержать его здесь и заставить бросить своё морское житьё.
I'm thinking that if your pa goes all dewy-eyed over his child, it might keep him here and have him leave off the sea as a way of life.
У нас недостаточно улик, чтобы опровергнуть ваше алиби на ночь смерти вашего отца.
We have insufficient evidence to contradict your original alibi on the night of your father's death.
Той самой, которая убила вашего отца.
The same witch who is responsible for your father's death.
И на заметку, я верила в школу танцев, но за 2 дня до открытия, и это не повине вашего отца кто-то изнасиловал женщину в раздевалке.
Just for your information, I believed in the dance studio. But two days before we opened - it wasn't your father's fault - a woman got raped in the locker room.
Когда в последний раз вы видели вашего отца?
When was the last time you saw your father?
У вашего отца недавно были какие-нибудь ссоры?
Did your father have any run-ins recently?
Это тайный заговор, который мог бы отвлечь меня от вашего отца?
Is this some kind of conspiracy to get my mind off of your father?
И потому что ее партнер – муж бывшей жены вашего отца, так что, вероятно, он уже знает, а если знает он, то и она... и меня не тешит мысль о том, что они узнали об этом раньше меня.
And because her partner is your father's ex-wife's husband, so that means he probably knows, and if he knows, then she knows, and I'm really not happy that they knew before I did.
Я только что узнала, что у вашего отца есть подружка.
I just found out that your father has a girlfriend.
А если ей надо было срочно отстирать окровавленную одежду вашего отца она и подавно загрузила её в машинку...
Plus, if she had all those bloody clothes of your father's to wash, she's probably doing a load anyway.
Я не убивала вашего отца!
No, I didn't kill your father.
Мы просто хотим найти вашего отца.
We want your father locked up.
Ну, у вашего отца и у меня есть билеты на кубок Голливуда, - но мы не идем.
Well, your dad and I have tickets to the Hollywood Bowl, but we're not going.
Вам, наверное, будет приятно узнать, что у вашего отца новая лошадь. - У детей - игрушки, а у вас ваше платье. - Да?
I thought you might like to know that your father has a new horse today.
Знаете ли вы, у вашего отца много кредиторов?
Do you know, does your father have a great many creditors?
Знаете, я хорошо знал Вашего отца.
I used to know your father very well, you know.
Эми, у меня есть очень важные новости относительно Вашего отца.
Amy, I have some very important news about your father.
Рагху это тот, что подал в суд на вашего отца?
Raghu is the one that has filed a lawsuit against your father?
Пожалуйста, навестите вашего отца, он будет рад.
Please go meet your father.
Генералы от души благодарили вашего отца потом сняли свои боевые ордена и повесили Дато на грудь
The generals thanked your dad. And then they took off their own medals and pinned them on yourfather's chest.
Я гожусь тем, что знал вашего отца.
I gozhus that knew your father
Я знаю, вы хотите знать все о состоянии вашего отца.
Miss Hammet, I know you want any word on your father's whereabouts and condition.
Ничего нового, мисс Хэммет, о местоположении вашего отца.
Nothing new Ms Hammet, about where your father might be.
Мы все хотим закончить это расследование. Так даже лучше для вашего отца.
We all want to close the book on this, for your father's own good.
Вашего отца всё ещё нет.
It's late. Past your father's time.
Независимо, а затем написать вашего отца Имя вниз.
Whatever, then write your father's name down.
Иисусе, вы знаете шансы сперматозоида вашего отца в миллиарде других найти то единственное яйцо, которое породит вас?
Christ, you know the odds of your father's one sperm from the billions, finding the single egg that made you?
Это месячньIй доход Вашего отца, мистер Фархан!
Isn't that your fathers income, Farhan?
Примите мои соболезнования в связи с кончиной вашего отца.
Please accept my condolences for your father.
Я убил вашего отца.
I killed your father.
Это дом вашего отца?
Is it your dad's house?
Это касается только меня и вашего отца.
It's between me and your father.
Я думал о том чувстве, что было у вас когда вам было восемь после ограбления в магазине вашего отца.
I was thinking of the feeling that you had when you were eight after the robbery in your father's store.
Вы думаете, что возможно, что отделение от вашего отца, является риском остаться совершенно одной?
Do you think it's possible that to separate from your father is to risk being entirely alone?
Я очень сожалею по поводу вашего отца.
I'm so sorry about your father.
Забавно, что на прошлом сеансе мы обсуждали вашего отца.
It's ironic that we were talking about your father last session.
Я выразила соболезнования по поводу вашего отца, а вы с благодарностью и достоинством приняли их.
I have expressed my sympathies about your father, and you have gratefully and graciously accepted my condolences.
Но вам не надо становится им. Вас не приговаривали жить жизнью вашего отца.
But you don't have to become like him, you're not doomed to live your father's life.
Как дела у вашего отца?
How is your father doing?
Вы никогда не знали Вашего биологического отца.
You never even knew your biological father.
Значит, вашего достопочтенного отца больше нет снами.
So your respected father is no more.
Но Ваша мать заплатит, я думаю, чтобы Вы не узнали позорной правды, которая касается Вас, которая касается ее, которая касается Вашего бедного мертвого отца, которая касается Крошки Доррит.
But your mother will pay, I think, so that you don't know the shameful truth that concerns you, that concerns her, that concerns your poor, dead father, that concerns the little Dorrit girl.
Отца вашего мужа?
Your husband's father?
Я мажордом вашего покойного отца.
I mazhordom your late father.