Введете tradutor Inglês
51 parallel translation
Вы не введете меня в курс дела?
Mind letting me in on what's going on out there?
Этот вы введете капитану Кирку, когда в его теле будет Саргон.
This one, you will administer to Captain Kirk while Sargon is in his body.
То есть, введете нас в курс дела.
Tell us what's going on.
Если вы введете координаты, мой пилот проложит курс.
If you enter the coordinates, my pilot will set a course.
Великие, вы введете мяч в игру?
My lords, were you not supposed to put the ball into play?
Если вы введете его в их устройство, вы его обезвредите.
If you inject their device, you'll render it harmless.
Прежде чем вы введете свою цену, мистер А би позвольте вам напомнить что неотслеживаемая ядерная система доставки....
Before you enter your bid, Mr. Abi, let me remind you that an undetectable nuclear delivery system....
Доктор Хауз, если вы подставите или введете в заблуждение этот комитет, вы будете подвергнуты дисциплинарным взысканиям.
Dr. House, if you subvert or mislead this committee, you will be subject to disciplinary action.
Лейтенант, капитан сказал, вы введете меня в курс дела.
Lieutenant, the captain said you would fill me in.
Есть какая-нибудь вероятность, что Вы введете мне морфий, пожалуйста?
Is there any chance you can please up my morphine?
Если именно туда вы введете рестилайн и я кончу как "на пожаре", тогда да.
If that's where you inject Restylane into my cooch and I come like a house afire, then yeah.
Морган, вы не введете нас в курс дела по анализу мазков крови?
Morgan, would you bring us up to speed On the analysis from the blood slides?
Пока не введете ей успокоительное.
Only until you inject her with a sedative.
- Что введете?
- What is it?
Вы введете ей образ, а потом пошлете ее ко мне.
You're going to imprint her, and you're going to send her to me.
Что, если вы введете меня в курс дела и перестанете относиться ко мне как к идиотке?
So, how about you brief me on the case and stop treating me like I'm stupid?
Сегодня вечером вы встречаетесь с владельцами аптек, введете их в курс дела.
And I expect you to meet with the dispensary owners this evening and educate them about today's events.
Для справки, когда вы введете 5,318,008 в калькулятор, и перевернете его, то получится слово "сисечки" ( boobies ).
Just for the record, when you enter 5,318,008 on a calculator, upside-down it spells "boobies" "
Хорошо, возьмите его с собой, введете его в курс дела по пути.
Okay, take him with you, fill him in on the way.
Мисс Карсон, может быть вы введете мистера Мартинеза в курс дела?
Miss Carson, would you care to bring Mr. Martinez up to speed?
- Ровно через час после операции вы введете 100 кубиков антикоагулянта гепарина в систему - мгновенная гемофилия.
- Exactly one hour into surgery, you will introduce 100ccs of the anticoagulant heparin into his system- - instant hemophilia.
Вы не введете его в заблуждение.
You wouldn't have to confuse him.
Может, введете новенького в курс дела?
Maybe feather it in for the new guy a little bit?
Заместитель О'Нил, вы остаетесь здесь, и когда они прибудут, введете в курс дела.
Deputy O'Neil, you stay here and deal with them as they arrive.
Есть шанс, что вы введете это для меня?
Any chance you can input these for me?
Может, вы введете меня быстренько в курс дела, а потом я могу изучить всё, что там у Бишоп разложено по полу.
Thought maybe you could give me a quick brief and then I can go over everything Bishop's got on the floor upstairs.
Когда вы введете ВИЧ в нашего очень больного мальчика?
When you inject an HIV virus into our very-sick little boy.
Но вы введете нас в курс дела за выходные?
But you can fill us in over the weekend, huh?
Введете в курс дела?
Care to introduce me?
Введете меня в курс дела?
Can you catch me up?
Вы введете нас в курс дела или нет?
You gonna brief us or not?
Введете жидкость по моему сигналу.
You're gonna squeeze the fluids on my mark.
Не только позволите, но и собственноручно введете.
Not only will you let me, you will administer it yourself.
Вы введете шарик через катетер мне в руку.
You're going to thread the balloon through the catheter into my arm.
Вот, введёте себе свечи.
HERE ARE YOUR LAXATIVES.
Пациенту будет больно, если вы введёте слишком глубоко, будьте аккуратны.
It hurts the patient if you put it in too deep, so be careful.
Извините, а нас вы не введёте в курс дела?
( man # 3 ) Excuse me. would you mind just clueing us in a bit?
Терлинг, введёте его в курс дела?
Teurlings, will you show him around?
Уолтер, может вы введёте мне Кортексифан?
Walter, maybe if you gave me some cortexiphan.
Может быть, введёте нас в курс дела? Эрик Джонсон, 47 лет, куратор Галереи Хоббса, выбросился из окна. Конечно.
You want to just walk us through the scene?
Сначала вы введёте налог за газировку, а дальше что?
Yeah, if we put a tax on soda,
Деб изрядно заставила меня поволноваться, и я был бы благодарен, если вы введете меня в курс дела.
Okay. [Door buzzes]
Что еще более важно, если вы введёте адрес Монро на карте Земли, то поиск выдает фото вашего дома.
More importantly, if you enter Monroe's address into "Maps Earth," a picture of your house comes up.
Сержант Боде, может, вы введёте инспектора в курс дела?
Sergeant Bordey, perhaps you will bring the inspector up to speed?
Вы не сможете убедить Израиль в том, что введёте войска.
You can't assure the Israelis you'll provide troops.
Сегодня вы введёте в курс дела некоторых специальных агентов ФБР высшего уровня.
Today you will be briefing some of the Bureau's highest-ranking special agents.
Хорошо, введёте меня в курс по дороге.
All right, catch me up on the way.
Потом достанете и введёте палец для облегчения.
Take a frozen glove and insert a finger for relief.
Может, введёте меня в курс дела?
Why don't you get me up to speed? Yes.
Введёте его в курс дела, и посвятите во все детали расследования.
You will hand over all aspects of the investigation to him.
Введёте меня в курс дела?
You want to walk me through it?