Вверх ногами tradutor Inglês
319 parallel translation
Может быть, если бы господин засунул свою голову в ведро с водой, стоя вверх ногами.
Maybe if the gentleman would stick his head upside down in a bucket of water.
Ты держишь карту вверх ногами.
You've got the map upside down.
Ренар придёт и перевернёт тут всё вверх ногами... так что вам бы лучше начать думать, как и куда вы его перевезёте.
Renard will move in and turn this place upside down... so you better start figuring how and where you're gonna move him.
Орфей и его гид шли с трудом, и даже переворачивались вверх ногами под сильным и необъяснимым ветром.
Orpheus and his guide trudge on, at every turn forced back and forced on by a great and inexplicable breath.
Между тем, ты всегда вверх ногами стоишь.
# And yet you incessantly stand on your head # # Do you think at your age it is right, is right? #
Они их вверх ногами что ли печатают?
Oh, they print these things all upside down.
В любом случае, ты перевернешь все вверх ногами.
Either way, you'll bring the whole house down on everybody.
Мама, ты держишь книгу вверх ногами.
Mother, the book you're reading is upside down.
Двое здоровенных парней из защиты валяются вверх ногами
Two of the biggest guys in the opposition would be flat on their tails.
Он опрокидывает ее вверх ногами.
He's tilting her all the way back.
Видел бы ты ее вверх ногами.
You should see it from upside down.
Сражайтесь! Я вас не боюсь даже будучи вверх ногами!
I'm not afraid of you, even if I'm upside down.
Папа сейчас читает книжку вверх ногами и грызет бамбук.
"Right now Daddy's reading a picture book upside-down..." "... while he eats some bamboo. "
Может, это вверх ногами.
Perhaps it's upside down.
Я его вверх ногами держу.
I've got it upside-down.
Эй, умник, вверх ногами!
Fruitcake, you got it on backwards.
Наверное, что-нибудь обычное : огонь, вода, подвешивание вверх ногами над ямой, полной гадюк...
Probably the usual things, fire, water, hanging upside-down over a pit of vipers.
Да, и когда ты переворачивала его вверх ногами, над Эмпайр-Стейт-Билдинг как бы шёл снег?
Yeah, and when you turned it upside down, it looked like it was snowing on the Empire State Building?
Вверх ногами он выглядит жалко, правда?
He looks silly, doesn't he, upside down?
Держишь вверх ногами.
Burt, you have it upside-down.
Даже печать вверх ногами поставил!
You even put the seal on upside down!
А вон конюх султана, которого джины перевернули вверх ногами.
The Sultan's groom, turned upside down for Genie.
Изображение вверх ногами.
The image is upside-down
вверх ногами?
upside down?
Злые духи знают о моём крещении....... моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так.
The evil spirits know that at my baptism....... my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down.
И на нашем талончике был номер 6. А у них - 9, только вверх ногами.
Our stub was it nº6 and it of them it was it nº9, only what was on the contrary.
Даяна, я сейчас стою вверх ногами.
Diane, I am now upside down.
Да я там вверх ногами всё переверну!
I'm gonna turn it upside down!
- Погодите. Это вверх ногами.
- Wait. lt's upside-down.
– Эй, она пишет вверх ногами.
- Hey, it writes upside down.
" что всЄ они делают вверх ногами.
And that all they are made upside down.
Все вверх ногами. Даже если захочешь, не знаешь куда пойти настучать.
Everything's topsy turvy all of a sudden and nowhere to turn.
чтобы он наклеил в мой альбом рецензии на,.. а он наклеил их вверх ногами.
I paid him $ 2 to paste in the reviews of Spindrift into my album, and he's put them in the wrong way up.
Этот вверх ногами. хотя наверно уже без разницы.
This is upside down, though it doesn't make any difference.
Висела вверх ногами.
Hanging upside down.
У меня все еще есть ручка, что пишет вверх ногами.
You know, I still got that pen, the one that writes upside down.
Я перевернул весь дом вверх ногами, пока искал его.
I turned my house upside down looking for this.
Эта картина висит вверх ногами.
This painting is upside down.
Переверните её вверх ногами, ребята.
Turn her upside down.
- Вверх ногами.
It's upside down.
Они маленькие и вверх ногами.
They're tiny and upside down.
Вверх ногами, как летучие мыши, Играя на банджо, на поле для гольфа.
Hang upside down like a bat, play the banjo, do it on a golf course!
Как Святого Петра, вниз головой, вверх ногами.
Like Saint Peter, feet up head down.
Единственный способ получить прямой ответ от Первого Рейнджера посмотреть на каждое отражение в зеркале, пока свисаешь вверх ногами с потолка.
"The only way to get a straight answer out of Ranger One... was to look at every reply in a mirror while hanging upside down from the ceiling."
Я смотрел на билет вверх ногами.
I was looking at the ticket upside-down.
Окно, и вас, но вверх ногами.
The window, and you, but in reverse.
Люди Кларка перевернули всю Землю вверх ногами, но так и не нашли его.
Clark's people have been turning Earth upside down and haven't found him.
Мы будем летать над морем, снижаясь, чтобы коснуться воды нашими ногами... и обратно вверх, да...
We'll fly over the sea, dropping to touch the water with our feet... And climb again, yes...
Отныне, если дирижируешь, делай это вверх ногами! Дирижер! Дирижер!
Conductor, we don't want you anymore if you carry on conducting, we will make you very sore
Отныне, если дирижируешь, делай это вверх ногами! - Рауль!
- Claudio!
И статуи крушатся и вверх летят ногами.
Statues cracking and toppling over.