Везет tradutor Inglês
2,066 parallel translation
Мне сейчас везет.
I'm of a winning mind.
Не везет вам, сэр.
Unlucky, sir.
Типа "новичкам везет", да?
So this was beginner's luck then, eh?
Ну мне и везет.
Well, lucky me.
Черт подери, Алекс, ну прямо не везет. Что можно сделать?
What can we do?
Дуракам везет.
You won't die, stupid.
Пока тебе действительно везет, Фабио.
You're so lucky, Fábio.
Дженис везет Кампоса к нам из госпиталя.
Janis is bringing campos back here from the hospital.
- Новичкам везет.
- Man : Beginner's luck.
У вас есть хоть малейшее представление о том, куда агент Шоу ее везет?
Do you have any idea where Agent Shaw might have taken her?
Первый - в этом случае восторжествует здравый смысл - я выхожу из машины, этот парень везет тебя обратно в аэропорт, и, по возвращении в Майами, ты передашь Джио, что я посоветовал ему нанять консультанта, из тех, что учат выживать в тюрьме,
One - - and it's in that position for a reason - - I get out of the car, and this guy takes you back to the airport, and when you get back to Miami, you tell gio I told him he should hire one of those consultants that teach guys how to survive in prison,
Некоторые умирают своей смертью, некоторым в этом не везет.
Some die a natural death, some aren't that lucky.
Мне показалось тогда, что ему не очень-то везет по жизни.
And then I guess things went wrong for him.
Везет тебе, твоя мать с тобой хорошо обходится.
Your mother is kind to you.
Нет, я здесь, чтобы увидеть лицо мумии. Значит не везет с проклятьем, да?
No, I'm here to see a man about a mummy.
Пусть везет нас в банк.
She might could take us to the bank.
С этим вообще редко кому везет.
We're all lucky if we get a civil word out of you.
В этом отношении, мне очень везет.
I have been very fortunate in that regard.
Габриэль везет его сюда.
Gabriel's bringing the guy in right now.
- Везет же ей.
Wow, lucky girl.
Райан везет его сюда.
Ryan's on his way to bring him in.
Тебе сегодня везет, подорожник ты мой.
Oh, it's your lucky day, Shamrock.
Он не везет его на встречу, это и есть встреча.
He's not taking him to a meet, this is the meet.
А вам всем просто иногда везет.
And you all just hit the ball four times.
Калеб везет их к ней.
Caleb's taking them to it.
Поэтому он везет еще Майкла и Билли.
That's why he's bringing Michael and Billy.
Если вы настоящий Уолт Уоррен, то кто прямо сейчас везет нашего сына на бейсбольный матч?
If you're the real Walt Warren, who's taking our son to the baseball game right now?
Новичкам везет.
Beginner's luck.
И как нам везет, когда рядом кто-то есть.
And of how lucky we are to have each other.
Вам везет, Донован.
You're lucky, Donovan.
Не везёт мне сегодня с дамами.
I'm having a rough day with the ladies.
- Фермер везёт корм лошадям.
Just another farmer bringing the food back to the horses.
Мне везет!
- Twice in one day.
Везёт тебе... чего встали?
Hey you two! What are you doing?
Ему сегодня весь день не везёт.
Yeah, today's been kind of rough.
Везёт вам.
You're lucky.
Прямо сейчас почтальон везёт мне письмо, которое может изменить всю мою жизнь...
Right now, in the back of a van, there's a letter that could change my life...
Гляди, тебе везёт.
You see? You're in luck.
На карете жизнь к любви тебя везёт.
Troubles of the world will simply have to wait
И куда он её везёт?
He takes her where?
Некоторым везёт, и они рождаются самоуверенными.
'Some get lucky. They're born sure.
Мне не везёт с девчонками.
It never works out with girls.
Мне не везёт с девчонками.
For me, it never works out with girls.
Вам с Арлин по-прежнему не везёт с детьми?
You and Arlene... still no luck on the baby front?
Но сейчас мне везёт!
But I'm on a hot streak.
Просто не везёт в отношениях в последнее время.
I just part-way out of a bad relationship.
Тебе везёт, попалось простенькое.
You're in luck ; this is an easy one.
Везёт же тебе.
Lucky you.
Не думаю, что мне везёт в этих делах.
I don't think I'm in the right place for that.
Мне с ними не везёт.
Nah. I don't have much luck.
Да, Колдуэлл, везёт её сюда из Центрального. Хочешь, чтобы я взял у неё показания?
Yeah, Caldwell's bringing her over from County now.