Взяла tradutor Inglês
8,554 parallel translation
Я не взяла с собой одежды.
Well, I didn't bring any clothes.
Ты хочешь, чтобы я взяла их?
You want me to take them?
Я волнуюсь, что пойдет дождь и у меня была возможность взять шатер но, конечно, я его не взяла.
I'm worried it's gonna rain. I had the option for a tent, but of course I didn't take it.
Эта женщина взяла на себя труд написать нам.
She was a woman who took the trouble to write to us.
Взяла вашу машину.
She took your car.
Скажешь ему, что я взяла машину?
Right, would you tell him that I've taken the car?
Ты не взяла заказ? О, нет.
You didn't take the contract?
Ты взяла собственную палку для шафлборда?
You brought your own shuffleboard stick?
Нас со Стиви взяла в заложники банда армянских байкеров. Они бросили нас на грузовой корабль, плывущий в Азию, но мы вернулись.
Stevie and I were taken hostage by an Armenian biker gang and thrown on a cargo ship head it to Asia, but we're back now.
Только что взяла обед, двойную порцию шпината.
She just got lunch, double helping of spinach.
С чего ты взяла, что это мужчина?
Why do you assume it's a man?
Почему она взяла тебя?
Why'd she take you?
- А если бы я не взяла чековую книжку? - Ну, мне повезло.
You can fill it out at home.
- С чего ты взяла?
- Where did you get that from?
- Белинда взяла тебя за яйца.
Belinda's got you by the balls.
Всё взяла?
Got it?
Взяла на заметку.
Duly noted.
Где ты это взяла?
Where did you get this?
- Где ты это взяла?
- Where did you get these?
Я хотел спросить, откуда ты взяла те бумаги.
I wanted to ask where you got those papers.
Думала ты взяла выходной для встречи с психологом.
Thought you were ordered to take the day off to meet with psych services.
Откуда ты это взяла?
How did you get this?
Она взяла оттуда килограмм кокаина, положила его в багажник личной машины Тендлера, и приказала устроить работникам парковки выборочную проверку.
She took a kilo from that, put it in the trunk of Tendler's civilian car, and called a spot inspection of the employee parking lot.
- Не знаю, с чего ты взяла, это не так.
Oh, I don't know who told you that, but it's not true, okay?
Я не взяла мои туфельки.
I don't got my shoes.
" Клементина взяла девочек и пригласила гостей за дальним столиком полюбоваться их самыми популярными прелестями.
Clementine took the other girls and treated the newcomers at the far table to a stunning view of their most popular attractions.
- Что ты взяла? - Бутерброд с индейкой.
What'd you have?
Почему ты взяла такой костюм?
How could you buy such a suit?
- С чего ты взяла, что меня туда пустят?
- Why would they let me in?
Я взяла это на себя.
I've taken the Liberty.
Почему ты взяла Андерсона в команду?
Why did you bring Anderson onto your team?
Не хочу пугать вас, агент Эйнштейн, но... примерно шесть недель назад я взяла собственную кровь, и после секвенирования генома выявила аномалию.
I don't want to alarm you, Agent Einstein, but... about six weeks ago, I took my own blood, and in sequencing my genome, I discovered an anomaly.
- Ты взяла ключ?
- You bring your key?
Ты взяла мою сумку.
You're using my suitcase.
С чего ты это взяла?
Where is this coming from?
Дело в том, что я поэтому и взяла машину.
Matter of fact, I was, so I, uh, borrowed the car.
Я взяла это с его стола и сделала копию.
I took it off his desk and made a copy.
Она взяла его за картошины и повела его по ступенькам.
" She grabbed him by the potatoes and led him up the stairs.
- Она просто взяла и...
- She just went like...
Почему она взяла и...
Why she went like...
Хелен Матерсон взяла полный контроль над компанией.
Helen Matherson has taken full control of the business.
Я взяла себя в руки.
So I got my act together.
Я взяла на себя смелость посадить его рядом с тобой за столом, кто знает, чем закончится этот вечер?
I did take the liberty of seating him next to you tonight at dinner, so who knows how this evening will end?
–... и сделала, я бы взяла.
-... and did, I would.
Ты взяла несколько цветов.
You took some of the flowers.
С чего ты взяла?
Why would you say that?
- По дешевке взяла.
- I got an awful good deal.
Ну вот, взяла и испортила вечер.
Well, that was a mood killer. - It's okay.
Это планы здания Рэдли, такие же, как и Сара взяла из архива.
These are plans for the Radley same ones Sara got from the records office.
-... взяла пистолет, приставила к виску
got her gun and... put it to her head...
Я бы взяла.
I'd take it.