English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Видения

Видения tradutor Inglês

1,350 parallel translation
Это также не объясняет видения.
- It doesn't explain the visions, either.
Эти твои видения...
Thesevisions you have...
Когда мы были маленькими у Изабель тоже были видения.
When we were little Isabel saw things too.
У меня тоже были видения.
I used to see things too.
галлюцинации, видения.
Hallucinations, visions.
Прибор ночного видения.
- Infrared goggles.
А когда ты всё это проглотишь, у тебя начинаются видения.
And when you're done throwing up you see things.
Символический язык мистиков существовал задолго до Хафеза тонкое сочетание чувственности и видения поэзия создает визуальные образы с помощью наших внутренних чувств встреча с Шамсой открыло потаенную душу Руми... и привнесло восторг в его работы...
The symbolic language of the mystics existed long before Hafez a subtle interaction between sensibility and vision Poetry draws on inner feelings to create visual images the encounter with Shams brought out the inner soul of Rumi... and the exaltation in his works...
Совет чувствовал, что её видения делали её... неустойчивой.
The Council felt her visions made her...
Ты всё ещё веришь в видения Ро?
Do you still believe in Raux's visions?
она была единственной, кто верила в мои видения разрушения Храма Джедаев.
She was the only one that believed in my visions of the Temple's destruction.
мои видения становятся яснее.
My visions grow clearer.
Твои видения разрушения Храма Джедаев были для меня бесполезны.
Your visions of the Jedi Temple's destruction were worthless to me.
Я не заставляла тебя скрывать твои видения.
I didn't make you hide your visions.
прибор ночного видения сделан не для этого, извращенец!
Night vision isn't for this, you pervert!
Ранее в 4400... Ты помнишь те видения, что были у Майи когда-то?
Previously on the 4400... you know those visions that maia used to have?
Видения Майи обычно не такие расплывчатые.
Maia's visions aren't usually so vague.
Горячечные видения?
Heat vision?
Если у Майи есть видения, ты должна знать об этом. И должна знать о чем они.
If maia's having visions, you should know about it, and you should know what they are.
Ты помнишь те видения, что были у Майи когда-то?
You know those visions that maia used to have.
А у меня были видения.
I used to see things.
Её видения прекратиличь 4ре месяца назад.
Her visions stoppedabout four months ago.
Хорошо что у меня нет такого опыта, но если у Майи видения, ты должна знать о чём они.
i'm glad it's not my decision, but if maia's having visions, you should know about it, and you should know what they are.
Если у Майи видения, ты должны знать об этом и должна знать, о чём они.
If Maia's having visions, you should know about it and you should know what they are.
Надо было сразу, но. Знаешь, эти видения у Майи
I probably should have done it right away, but... you know, those visions that Maia used to have?
Духи дали мне видения, когда Юэ родился.
The Spirits gave me a vision when Yue was born.
Считаешь, что эти видения были реальны?
Do you think those experiences were real?
Джек и Джо Спенсер описали случаи видения того, что происходит с другим.
Yeah. Jack and Joe Spencer described the experience as having visions of what was happening to the other.
То есть, сначала ты говоришь, что у тебя видения и после этого, что я должен вернуться домой,
I mean, first you tell me you've got the Shining and then you tell me that I've gotta go back home.
- Ладно. Меня только беспокоит, что твои видения сбываются.
I'm just freaked out your weirdo visions are coming true.
Очки ночного видения.
Night vision goggles.
А зачем нам очки ночного видения?
Why would we want night vision goggles?
О, что бы я дал сейчас за очки ночного видения.
Oh, what I'd give for a pair of night vision goggles.
Приборы ночного видения.
Nightscope.
- На свой день рождения я попросил в подарок радиоуправляемую летающую тарелку, бинокль с функцией ночного видения и DVD с киношедевром Стивена Чоу, "Шаолиньский футбол".
- To celebrate this, my natal day I have ask ed for the Megatech radio-controlled blimp-U FO combo, a night-vision binocular and the D VD of Stephen Chow's cinematic masterpiece, Shaolin Soccer.
Эти твои видения с жуками - обычная разновидность психоза но и несомненный признак того, что ты уже прошел первую фазу радости и эйфории и перешел в следующую фазу.
These visions of bugs, they're just garden-variety psychosis but a clear indication that you've hurdled over the initial fun and euphoric phase and passed on to the next phase.
Вместо того, чтоб тихо умереть, у Чарльза Фрека начались видения.
Instead of quietly suffocating, Charles Freck began to hallucinate.
Может, 20 баксов вернут ваши видения?
Like, another 20 bucks and maybe you can summon the old vision back?
Видения приходят в образах, впечатлениях.
The vision comes in images and impressions.
Они дьявольски умны. Они засекли нас. А потом в лаборатории стали появляться видения.
They were reacting to us, and then we started seeing things around the lab.
Освободи меня от этого проклятого видения, которое завладело моим сердцем.
from this sinful dream which invaded my heart.
Я прихожу на детские площадки к детям, ничего не знающим о христианстве, я веду их к Господу, и спустя очень короткое время, и... и спустя буквально мгновения, их посещают видения, и они слышат голос Бога, потому что они так открыты.
I go to playgrounds where there are children that does not know anything on the Christianity I guide them towards the Gentleman in a matter of very just a short time, and... and at few moments they are having visions and listening to the voice of God because they are open.
Мысли становятся сильными и безрассудными а видения появляются из хаоса.
Thoughts become strong and reckless and visions emerge from chaos.
Видения или что еще.
Visions or whatever.
Я заметил что-то во время видения.
I saw something in the vision.
- У меня были видения о тебе.
I'm having visions about you.
Должно быть, поэтому у меня были эти видения весь день.
This must be why I've been having visions during the day.
Как будто чем ближе я к тому, что связано с демоном, тем сильнее видения.
It's like the closer I get to anything involving the demon the stronger the visions get.
Не думаю, что наше музыкальное видение чем-то кардинально отличается от видения групп наших ровесников.
.. ... is different from those of the other groups emerged in the same years.
Твои действия и моя одержимость чистотой - всё это видения, образы.
Look here. Your actions now and my obsession with purity are all images.
Если это видения, то почему, по-вашему, они вам являются?
If these are apparitions, why do you think they're appearing to you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]