Внезапность tradutor Inglês
47 parallel translation
Внезапность - это ваше главное оружие.
Attack! Surprise and bluff are your major weapons.
У нас есть две вещи в запасе : внезапность и кое-что очень ценное для верховного правителя.
We have two things in our favor-surprise and something very dear to the Supreme Governor.
Ее галлюцинации могла вызвать внезапность.
The suddenness could be what triggered the hallucination.
Полная внезапность.
I'll surprise them.
Наш козырь - внезапность.
It must be by surprise.
Наш козырь внезапность и страх.
Our chief weapon is surprise Surprise and fear. Fear and surprise
Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Our three three main weapons are fear, surprise and a ruthless efficiency I'll come in again
мне нужна внезапность.
I want surprise.
- Я рассчитывал на внезапность
- I read blitz. - Bullshit.
Иногда внезапность не помешает.
Sometimes you need the element of surprise.
ОРГАНА : Прошу прощения за внезапность.
I apologize for my abruptness.
Но как же вся эта внезапность?
But the suddenness of it?
Я обожаю внезапность, а вы, миссис Такер?
Isn't that so fun? I just love spontaneity, don't you, Mrs. Tucker?
Для неё всё происходит внезапно, но эта внезапность спланирована и срежиссирована.
It appears spontaneous to her but it's all planned and staged.
Внезапность!
Surprise!
Внезапность - это твой друг и, возможно, единственный.
Surprise is your friend, and maybe your only friend.
Внезапность - это по мне.
I don't- - l- - Spontaneous is all right.
Внезапность - наш козырь.
Surprise is everything.
Наше главное оружие - внезапность. Внезапность и страх.
Our chief weapon is surprise, surprise and fear.
Два наших основных оружия - страх и внезапность, и беспощадность...
Our two weapons are fear and surprise and ruthless...
Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность...
Our three weapons are fear and surprise and ruthless efficiency and an almost fanatical devotion to...
Наши орудия включают пять различных элементов : страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа.
Amongst our weaponry, our five diverse elements, are fear, surprise, ruthless efficiency, an almost fanatical devotion to the Pope and nice red uniforms.
- Внезапность.
- Surprise.
- Внезапность и...
- Surprise and...
Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе.
Surprise, fear, ruthless efficiency, fanatical devotion to the Pope.
Внезапность - лучше, чем патроны.
Surprise is better than bullets.
Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
I'll take the surprise, but I'll be having me bullets as well.
- Внезапность плохого выбора?
- Surprising what a bad choice it is?
Внезапность, Джим, внезапность.
Surprizal, Jim. Surprizal.
Внезапность!
Surprizal!
Внезапность срабатывает, когда ты на шаг впереди.
Surprizal only works when you're a step ahead.
"Внезапность" укажет мне способ.
Surprizal's going to show me a way.
Это - пиратский трюк, мам. Они называют его "внезапность"!
It's a Pirate trick, mum They call it Surprizal!
Мистер Миннер, пожалуйста, имейте ввиду, Вы арестованы по обвинениям в ввозе контрабандных товаров. С возможностью выдвижения новых обвинений. Внезапность!
Mr. Moehner please be advised that we are arresting you on charges of the illegal importation of contraband goods with further charges pending surprizal!
Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
His most lethal weapon, the element of surprise.
Внезапность - наше единственное преимущество.
Surprise is our only advantage.
Слушай, Норман. Прости за внезапность, но завтра мне нужна помощь с детьми... потому что я... ты не представляешь, что я сегодня сделала.
Listen, Norman, I know it's short notice, but I could really use some help with the kids tomorrow because, well, you are not going to believe what I did today.
Что за внезапность?
What's happened so suddenly?
Скорость и внезапность.
Speed and surprise.
Пусть скрытность и внезапность станут нашим оружием.
Let stealth and surprise be our weapon.
Внезапность этих перемен навела меня на мысль, что есть физическая причина.
- The abrupt nature of the change made me wonder if there might be a physical cause.
Это определенно была внезапность.
Definitely caught me off guard.
Внезапность этой встречи.
The suddenness of this meeting.
Извини за внезапность.
Sorry to barge in.
Внезапность, страх и безжалостность. 3 козыря.
And a ruthless efficiency.