English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Внука

Внука tradutor Inglês

695 parallel translation
Отец, сын, две падчерицы, два внука.
Father, son, daughter-in-law and two grandchildren.
Он мог бы уже нянчить своего внука.
He could've held his own grandchild by now.
Только не вздумайте называть моего внука T.C.
And don't you go namir my grandson T.C.
И мы родим ему внука.
And we'll have his grandson.
- Ты знаешь, почему я увожу внука подальше от тебя, не так ли?
You know why I'm taking your grandson away from you, don't you?
Вы столько сделали для моего внука.
You have done so much for my grandchild.
Вы можете жить с нами и радовать моего внука.
You can stay here with us and continue to bring joy to my grandson.
И я заинтересован в том, чтобы иметь внука.
I'm anxious to have a grandchild.
Вы не сделаете пуловер для моего внука на этой машине?
Would you knit my grandson a sweater on your machine if I bring you the wool?
Потому что через 9 месяцев, даже 8 ваша дочь Аньезе родит вам внука.
Because in eight months. Agnese will have a baby.
Если ты забудешь прошлые обиды, он сможет открыто признать внука.
If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child.
Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука.
You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now.
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
Именно о его внуке и пойдёт сегодня речь. Имя его внука - Гэрри Голдмэн.
And it is about his grand son that I would speak to you this afternoon and that grandson's name is Garry Goldman.
Отец говорит, что ради благополучия внука он будет считать тебя его дядей.
Father said, in order to support the child, you'll continue to be his uncle
Вы уничтожили моего сына, а теперь хотите уничтожить внука?
You destroyed my son, don't destroy his son!
Ладно, вы хотите, чтобы этот развод состоялся. Вы не хотите, чтобы эта женщина воспитывала внука.
So... you want this divorce... you don't want this woman to raise the child.
Эта женщина не должна покалечить жизнь моему сыну и забрать внука.
That woman won't ruin my son's life and then go peacefully with the child!
- Чтобы отнять у неё сына и внука.
- But if there are no proofs?
На этот раз я и твоя мать хотим обнять нашего внука.
This time, your mother and I want to hold our grandchild
Сам посмотри на своего внука!
See yourself, your son!
Но бабушка не могла забрать своего внука, ведь она стала жертвой страшной аварии..
But she couldn't pick up her grandson, as she had just had an accident.
- Две внучки 9 и 10 лет. Два внука по 16 лет. А еще одному уже 35.
- I got two granddaughters, nine and ten, two grandsons near 1 6 and I got a grandson 35 years old!
Посмотри на нашего внука.
Look at our grandchild.
Ради всего святого, мадам, он будет отцом вашего внука - когда-нибудь.
By the grace of God... you are to have a grandson by him... some day.
Она носит под сердцем моего внука, а ты ведёшь себя как диктатор, решил за неё её будущее.
In your dictatorial way, you have mapped out her future.
Пока вы не найдете своего внука,
Until you find your grandson,
В этом письме было ясно. Насколько бабушка любила своего внука Крчун.
This letter made it plain how much Grandma loved her grandson Krcun.
Всех вас моё сердце любит одинаково, но, как этого требует природа, мне приходится выделить моего сына Максимилиана и внука Аксентия.
My heart loves you all equally, but as the nature prescribes and orders I must single out my son Maximilian and kind grandson Aksentije...
Ты почто внука говорить не учишь как следует?
Why don't you teach your grandson to talk properly?
Бабка Дарья, за внука!
Granny Darya, to your grandson!
И да подарит нам Господь внука через девять месяцев.
And, please God, a grandson nine months from now.
И я с огромным удовольствием приглашаю его внука, Будьте любезны перерезать ленточку.
It is with great pleasure that I call upon his grandson the present earl, to declare the Greystoke Gallery open.
Думаю, папа любит Хачи больше, чем внука
I think Father loves Hachi more than his own grandson
Я привел своего внука.
I've brought my grandson.
- Нет, это штаны моего внука.
- No, these are my grandson's.
И я пролетел весь этот путь не для того, чтобы просто услышать, что вы отдали моего внука этому никчёмному ублюдку.
And I didn't fly all the way up here to be simply told you turned my grandson over to that worthless bastard.
Именем чьего внука был назван Кэмп Дэвидский мирный договор?
For whose grandson was the presidential retreat Camp David named?
Тебя люблю как внука, а его как сына!
All in due time.
Я сюда не пить и есть пришла. Я пришла внука женить. Я и деньги тебе принесла.
I came to get my grandson a wife.
Хватай своего внука и вон!
- That's what I'm doing. So?
Старик с бейсбольной битой защищал своего внука, на которого напала безумная толпа.
Old man in a Bears cap, his arm around his grandson... being threatened by a screaming mob.
Мишка, научи своего внука управлять поездом.
Mischka, help teach our grandson how to run a train.
У тебя нет внука!
You don't have a grandson!
Как еще одно доказательство моей доброй воли, я отдаю ему внука.
As another proof of my goodwill, I'll send him his grandson.
Но вы царь, и вы не можете подвергать себя опасности из-за внука.
But you're the king and you can't put yourself in danger for a grandson.
Я так хотела иметь внука.
I wanted so much to have a grandchild.
А теперь, за моего внука!
And to my new grandbaby.
Он приведёт с собой внука.
He's bringing his grandson.
А что касается внука - это сущая правда.
I don't know about fireball, but grandson's true enough.
Если хочешь иметь внука, поторопись его забрать.
If you want your grandson, hurry up to take him,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]