English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Внучек

Внучек tradutor Inglês

81 parallel translation
Вот спасибо, внучек!
I truly thank you, Little Brother.
- Внучек, что-нибудь ещё хочешь?
Grandma's boy, need anything?
Где мой внучек? Вот он где.
Where's my grandson?
Как тут мой внучек, а?
How's my little grandson, huh?
- Я здесь, внучек.
- Here I am, sonny.
Это мой внучек, Кливенленд.
This here's my grandbaby, Cleveland. Name's Cleve.
Какая всё-таки ужасная разница между идеалами бабушек и внучек.
What did a terrible difference between the ideals of grandmothers and granddaughters.
Если бы мне везло, рядом со мной был бы умненький внучек.
With better luck, I'd have a grandson yea tall by now.
Внучек, внучка, какая разница.
Son, daughter, who cares. It's an extra pair of hands.
Внучек, надо поговорить.
Grandson, I've got to tell you something.
Внучек.
There's my grandson.
Заре, внучек!
Zare, my grandson.
Ваших внучек зовут Тесса и Кейла.
Your granddaughters names are Tesea and Kayla!
"внучек, ты уж меня не бросай".
"Until I die, my grandson..." that's me "... cannot leave my side "
Конечно, вы имеете право видеть своих внучек!
Of course you're entitled to see your grand daughters!
На следующий день двое людей в штатском забрали моих внучек из школы на черной машине без опознавательных знаков.
The next day, two men in plain clothes, driving a black, unmarked car, picked up my granddaughters at school.
Я не угрожал генерал-майору похищением его внучек.
I never threatened a two-star general by kidnapping his grandkids.
На следующий день двое людей в штатском, на черной машине без номеров забрали возле школы моих внучек...
The next day two men in plain clothes, driving a black unmarked car, picked up my granddaughters at school.
# Мой бедный внучек
# Poor young grandson
Приятного аппетита, внучек.
Bon appetite, grandson.
Иди сюда, внучек.
Come over here, grandson.
Может ты встретишь там горяченьких внучек или что-то вроде того.
Maybe you'll meet some hot granddaughters or something.
- Иди домой, внучек.
- Go home, granny.
Внучек... бусинка не пострадала.
Poor Dae-woong. I'm glad Beady is back inside you.
И ее несчастных внучек тоже.
And her miserable granddaughters, as well.
Ну-ка, внучек, подсоби!
Over here, you string of tinsel.
Ошибаешься, внучек.
Not just a hobby, Arthur.
Внучек, продолжай волноваться за Гвен.
Just keep worrying about Gwen.
Внучек, когда я дал тебе то пиво на День Благодарения я не это подразумевал.
Grandson, when I gave you that beer at Thanksgiving, this isn't what I had in mind.
Как все дедушки обнимают своих внучек.
Like any grandfather.
Внучек Мэри Бет Грентри-Мэннинг давайте сделаем это, девчонки!
Mary Beth Gentrie-Manning's granddaughters, let's make this happen, girls.
О, ты шутила насчет похищения внучек, так?
Oh, um, you were joking about the kidnapping her granddaughters thing, right?
- Внучек.
Grandson.
Боже, какой же он красивый, мой внучек.
My goodness, but isn't he handsome.
Лорд Уолдер позволил мне выбирать из его внучек, и дал в приданое серебра по весу невесты.
Lord Walder let me choose any of his granddaughters and promised me the girl's weight in silver as a dowry.
Жизнь её дочерей и внучек совершенно преобразилась, годы спустя после того, как нога человека ступила на Луну.
'Her daughters'and granddaughters lives remain transfigured,'long after man left fleeting footprints on the moon.'
- Поздравляю, внучек.
- Congratulations, grandson.
Привет, внучек.
Hello, grandson.
- Да, как часть всей этой "максинимизации", мы устраиваем представление бабушко-внучек. Ты шутишь.
- Yeah, as part of this whole "maxinemizing" thing, we're putting on a grandmother / granddaughter pageant you're kidding me.
Увидеть еще раз своих внучек.
Is to see my granddaughters again...
Надери ему задницу, внучек!
Kick his butt, grandson.
И твой внучек.
And your grandson...
Ну знаешь, она хочет, чтобы я осчастливила бабушку перед ее смертью, сказав ей, что у одной из ее внучек жизнь удалась.
You know, she just wants me to make her happy before she dies by letting her know that one of her grandchildren is gonna have a good life.
Очуметь, внучек. Ты справился. Голдберги никогда не сдаются.
# Good enough for me # yeah, yeah, yeah, yeah, yeah unbelievable, kiddo.
- Держи, внучёк.
- Here you are, son. - Here, let me do that.
А как твой приемный внучек?
This is your adopted grandson?
Как поживает твой внучек?
Gone off to play.
Она была старенькой и шокирована, что ее внучек... сказал ей, что она скверная, это и убило ее.
I did, Donna. I killed her.
внучек.
Eat up.
- А ну-ка, внучек.
- Hey, hey, grandson.
Ты понял, внучек?
You got that, grandson?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]