Возмущен tradutor Inglês
150 parallel translation
Я возмущен.
I resent that.
- Я возмущен, мистер Кидли!
[Dinnerware Clanks] Mr. Kidley, I resent that!
Я был возмущен, узнав, что здесь играют в азартные игры!
I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here.
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
"So on Wednesday, December 2, 1946, " I went to criticize his behavior at the Lapérouse restaurant. " I admit that on this occasion I attacked him
Я возмущен, я глубоко возмущен.
I resent this. I resent this deeply.
Я возмущен вашими попытками выставить меня идиотом.
I resent your attempts to make me appear an idiot.
Но я был уверен в своей правоте, и был настолько возмущен этим Винклером, поэтому и сделал это.
But I felt so in the right, and I was so outraged about Winkler, that I just did it.
Слышите, как возмущен комиссар Жюв?
I can already hear Juve.
Будто кто-то там возмущен моим навязчивым присутствием.
As if someone out there outraged my intrusive presence.
Я так возмущен, что у меня просто нет слов.
I'm so enraged, I'm speechless.
Поговаривают, что народ возмущен.
It is said that the people are revolting. You said it. They stink on ice.
Я возмущен.
I really resent that.
- Я возмущен подобным обращением.
- I will not take this abuse.
А я возмущен, что смотрю, как умирает друг, ради сохранения вашего секрета.
And I resent having to watch my friend die just so you can protect your secret.
Замминистра внутренних дел сообщил судье, что возмущен публикацией в международной прессе.
The Deputy Home Minister is angered about some international news story. I'm not sure what.
Никто не оплакивает г-на Клейтона более меня, сэр, и я возмущен...
No one mourns Mr. Clayton's loss more than I, sir, and I resent...
Я возмущен!
I find that racist!
- Я возмущен.
- I demand to be mollified.
Да он просто возмущен.
I think he's perturbed.
Чем я действительно глубоко возмущен, и то, что вы мне тут непрерывно чешите, не знаю, делаете вы это намерено или просто ради шутки, - но сама мысль, что вы превращаете мой труд в мультик - нет Сэр, - пиздец как меня бесит.
What I really just resent deeply... and what you're constantly scratching on here... and I don't know if you're doing it intentionally or you think it's funny... but the idea that you're turning my work into a cartoon... makes me fucking angry.
Я возмущен.
I'm offended.
Шокирован и возмущен и... обижен.
And shocked and offended and... and hurt.
И возмущен, как и все мы, навязанной нам трагедией.
And angered, as we all are, by the tragedy thrust upon us.
– Я слишком возмущен, чтобы продолжать.
- l'm too riled to go on.
– "Я слишком возмущен, чтобы продолжать".
- "l'm too riled to go on."
Я возмущен.
Hey, I resent that.
Я был так возмущен, что стал искать членский билет "Сокола", чтобы порвать его.
I was so incensed that I wanted to rip my Sokol membership card.
Я был возмущен, когда этот фашист усомнился в моей сексуальной принадлежности.
I hated that fascist's insinuations about my sexuality.
И буду с тобой откровенен - я возмущен. Ты вырезал мои скетчи и раньше, но подобного никогда не было.
And I got to be honest with you, I resent that, and you have cut sketches of mine before and that has never been the case.
Я польщен и ужасно возмущен.
I'm flattered and totallyfreaked out.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers you instead a true and lasting friendship.
- Вообще-то я возмущен.
I resent that, actually. What? You think it can't happen to you?
Он был возмущен, что она задала ученикам прочитать книгу "Цветы лиловые полей".
He was outraged that she had assigned the book The Color Purple to her students.
- Я возмущён этим, сэр.
I resent that, sir!
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
I overheard your last remark and take the gravest exception.
- Я не возражаю против женской свободы, но я возмущён политической изменой.
I don't oppose freedom of women... but political idealogy.
Поэтому и был так возмущён этот джентльмен. Я имею в виду мужа.
That's why that man was so angry - the husband, I mean.
Поэтому и был так возмущён этот джентльмен.
Five, I think.
Я тоже возмущён.
I am angry
Я возмущён.
I resent that.
Мистер Мэрто возмущён этим.
Now, Mr. Merto may find that bizarre.
Я возмущён как покупатель!
I'm indignant as a consumer!
Я возмущён, что её родители мне не позвонили.
I'm annoyed her parents didn't call me.
Я возмущён не потому что я там, и не потому что я ханжа.
I'm not annoyed because I'm in it or I'm a prude.
Спустя все это время я обнаруживаю, что все еще возмущён тем, что он мне причинил...
After all this time, discovering that I'm still resentful for what he did to me.
— Он был возмущён, правда? Один из его перлов :
This was one of his great lines -
Конгресс тоже, и я возмущён этим.
Congress is, too, and I resent it.
Я возмущён не меньше тебя. Но я не уверен, что где-то требуются, знаешь ли, мелкие 45-летние старички.
But I'm not sure there's a demand for, you know, little 45-year-old blokes.
- Я возмущен!
Well, it's a shame, Roger.
И был весьма возмущён.
I was most perturbed.
Тебя не волнует, что убийца копирует твои книги, значит ты не возмущён.
You don't care that the guy's aping your books, So you aren't here'cause you're outraged.