Война tradutor Inglês
20,867 parallel translation
Разразилась война.
It was war.
Там война.
It's war-torn.
Война - это единственное, что способно остановить сирийцев?
Is war the only thing that would stop the Syrians in their tracks?
Война или...
War or...
Только война.
Just war.
Почему Рэду Уитусу так нужна война с Сирией?
Why is Red Wheatus so intent on this war with Syria?
Война, доносы...
War, informing...
Война не окончена.
The war is not over.
Война, поражение и его унижения.
It was war, the defeat and its humiliations.
Потом - война в Индокитае.
And then, the Indochina war.
А я есть война!
And I am war itself!
Когда всё случилось, на планете шла война.
We were at war when it happened.
Ты думаешь, что я милая или благоразумная, но вообще-то тут война.
You just think I'm nice or sensible but, really, it's war.
Я — сама война.
I am war itself.
Вы говорили, что вы — сама война, теперь вы и правда ей можете стать.
You say you are war itself, now you actually can be.
Я сама война!
I am war itself!
И война снова начнётся сегодня.
And the war begins again... today.
В этом ведь вся война, разве нет?
Yeah, but that's what war is, though, isn't it?
Вы понятия не имеете, что такое война.
You have no idea what war is.
И война начнётся вновь... сегодня.
And the war begins again. Today.
Кому нужна эта война?
Who wants this war?
Одному проценту нужна война.
The one percent wants the war.
Но деньги это и есть война.
But the money is the war.
- Знаю, Я просто подумала, что Люку нужно что-то более сосредоточенное на война в преддверие голосования.
- I know. I just think Luke wants something more focused on this vote coming up.
Его знания о доме помогут нашей команде найти свидетельства призрачных посетителей во время цикла Кровавой луны.
His familiarity with the house will guide our team to capture evidence of spectral visitations during the cycle of the blood moon. ♪ ♪
Они так зациклились на энергии, которую обнаружили, что никогда не пытались до конца во всём разобраться.
They were so obsessed with the power they discovered, they never took the time to truly understand it.
Они обменяли Лидию с корги, чтобы остановить Патрика Спринга, который на самом деле был Захарией Уэббом, переместившимся во времени, чтобы вернуть устройство.
They swapped Lydia with a corgi to use as leverage to stop Patrick Spring, who was actually also Zachariah Webb, having jumped through time to get his machine back.
Патрик Спринг, то есть фальшивая личность, придумал себе отца, Эдгара Спринга, который на самом деле был Захарией Уэббом, переместился во времени в прошлую неделю, уничтожил "Людей устройства"
Patrick Spring, who was a fake identity, created to be the son of Edgar Spring, who was actually Zachariah Webb, jumped forward in time to last week, destroyed the Men of the Machine, and then went to the Perriman Grand to confront
На этот раз увлекательное дело Верховного суда 1880 года под названием Уик Во против Хопкинса, в котором Сан-Франциско признало нелегальным размещение прачечных в деревянных зданиях.
It is a fascinating Supreme Court case from 1880 called Yick Wo v. Hopkins, where the city of San Francisco had said that it was illegal to operate laundries in a wooden building.
Но если нам нужно будет идти на войну, я не останусь в стороне.
But if we have to go to war, I won't shy away.
Да, но Рэд толкает нас на войну.
Yeah, but Red is pushing us to war.
Деларю работал на заводе "Рено". Участвовал в движении Сопротивления. После войны пришел в уголовную полицию.
Delarue, a former resistant, worker at the Renault factories, before becoming a great cop at the crime squad head office.
В ответ на помилование Тувье, руководившего в годы войны вторым отделом лионской милиции, перед его домом вчера прошла демонстрация.
Following the presidential pardon granted to Touvier, the head of the Milice's 2nd bureau in Lyon, during the war, a demonstration took place in front of Touvier's property.
На войне всегда гибнут люди.
When there's a war, people die.
Эмма, а тебе не надоело, что Мерзотный Пит на тебя пялится во время купания?
Emma, aren't you tired of Creepy Pete staring at you every time you bathe?
Я всегда на войне.
I'm always at war.
— Что ты всегда на войне.
Being at war all the time.
Во вселенной существует нечто большее, чем эта жизнь,... нечто скрытое, что мы даже не можем вообразить,... и если какое-то место можно создать на основе веры, если богиня...
There are bigger things in the universe than this life, hidden things we can't even imagine, and if a place can be created from belief, if a goddess...
Добро пожаловать, ребята, на редакционное совещание, которое войдёт в историю.
Welcome, guys, to an editorial meeting for the history books.
Что это была сделка, жертва во имя высшего блага, что они отдали свои жизни, чтобы вывести человечество на новый уровень.
That they were a trade, a sacrifice for the greater good, that they gave their lives to take humanity to the next level.
Зачем выставлять на обозрение медаль за службу в американских войсках?
Why display a medal from your U.S. military service?
Не думала, что буду оглядываться на мировые войны.
Never thought I'd look back on the world wars as quaint.
Я надел на вас маску не из ненависти, а во имя справедливости.
I put this on thee, not for spite, but for justice.
- На войне!
- In war!
Если ты подписался на войну, ты подписался на смерть.
If you sign up for war, you sign up to die.
Он не подписывался на смерть,... он пошёл на войну, чтобы другие не погибли.
He didn't sign up to die. He signed up so other people wouldn't die.
Помнишь о той войне, на которой я сражаюсь каждый день?
You know that war I told you I was fighting every day? Against the world breaking.
Когда умираешь во сне, не умираешь на самом деле.
When you die in your dreams, you don't actually die. That's a myth.
Во время игры на прошлой неделе мы толкали милую калечную старушенцию...
For a ball game last week, we pushed a sweet, crippled grandmother...
Фальшивые улики, ведущие нас на ненужную войну?
False evidence leading us to an unnecessary war?
Но я думаю, что фильм должен быть больше сосредоточен на войне.
But I think this should focus more on the war.