Волевой tradutor Inglês
38 parallel translation
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will.
Вы, Билл, тоже волевой и цельный.
And Bill is also free.
Но я тоже волевой и цельный человек.
Well, so am I free too, you hear? And nobody's stepping on me anymore.
- Широкие плечи! Мужское загорелое лицо! Волевой подбородок и проницательный взгляд.
Wide shoulders, tanned..... dark eyes, energetic chin...
Я бы сказала, он производит впечатление. Волевой, напористый.
He's impressive, a go-getter, aggressive.
Волевой подбородок.
Firm chin.
- Да, он волевой человек, с очень твёрдыми убеждениями.
He's a strong man with very strong opinions.
Борец полутяжелого веса. У нее очень волевой, тяжелый подбородок.
Light-heavyweight, touch of Wallace Beery about the jaw line.
Слушай, людям понравится, если ты уйдешь вовремя. Ну знаешь, волевой подбородок, взгляд, устремленный в будущее. А не так, что они будут, сидя в барах обсуждать "Это уебан должен уйти!"
Look, people really like it when you go just a bit early, you know, steely-jawed, faraway look in your eyes, before they get to sitting round in pubs saying "That fucker's got to go."
Ум у вас более волевой чем у меня.
You're stronger-minded than I.
Я очень волевой человек, Мосс.
Basically, pure self-control, Moss.
Она стала невероятно волевой и очень амбициозной.
But most of all she is incredibly strong-willed and very ambitious.
Я чувствую... Вы очень волевой...
I'm sensing you must have soul.
Я вообще человек волевой, но сейчас пришлось воспользоваться
I have pretty good willpower, but this time I resorted to a patch.
Ну, я человек волевой, но....
Yeah. Well, I'm pretty strong-willed, but -
И куда бы я ни повернулась, ты всюду суёшь свой большой, толстый, волевой, орлиный нос.
That big, fat, strong, aquiline nose of yours. Wait. What?
На повязку не обращай внимания, но волосы, волевой подбородок... ничего тебе не напоминают?
And forget the eye bandage, but The hair, the strong jawline - - Who do I remind you of?
Он такой умный, волевой... Его всё интересует, ему никогда не скучно.
He's so smart and willful, and he considers everything, and it's just never boring.
И разрушают волевой характер.
Getting a beatdown builds character.
Вы всё-равно выясните, что он волевой и независмый.
You'll find that he's strong-willed and independent.
Волевой, упрямый в детстве.
Strong-willed, so stubborn growing up.
Темные волосы, волевой подбородок, крепкого телосложения.
Dark hair, strong jaw, muscles.
Должен быть кто-то довольно волевой или даже несколько человек чтобы хитростью манипулировать профессором.
Must have been someone quite strong, or more than one person, to have manipulated the professor into the contraption.
Как дела, волевой подбородок?
sup crag chin?
волевой женщиной.
Strong-willed woman.
Я ведь не волевой человек.
I don't have any will of my own...
Мне нравится, какой ты решительный и волевой.
I like how decisive and strong-willed you are.
Мужик он резкий, волевой.
The man is brash but firm.
Недисциплинированный, волевой, пылкий, непостоянный.
Undisciplined, strong-willed, passionate, mercurial.
- Она самый волевой человек, из всех кого я знаю.
- She's got the strongest will I've ever known.
[Ты честный и волевой человек. Настоящий патриот, ценящий свободу. Лидер...]
_
Волевой подбородок, пронзительный взгляд.
Diamond jaw, strong, piercing eyes.
У тебя такой же волевой подбородок и сильные плечи, как у твоей бабушки.
You got that chiseled jaw and strong shoulders just like your grandma.
Мне нравиться, когда вы такой волевой.
I like when you get all tough.
Джон Уик - человек сосредоточенный, обязательный... и удивительно, блядь, волевой!
John Wick... is a man of focus... commitment... and sheer fucking will.
Слишком волевой, почти отстранённый. Знаете, вы первая, кто это признал.
You know, it is a really weird relationship.
Вы волевой, цельный человек.
You do as you want.
и удивительно волевой.
sheer will.