Воровать tradutor Inglês
748 parallel translation
Это вроде не очень серьёзно, воровать в магазинах, или как?
Is there, like, a fine for, uh, shoplifting or whatever?
"Разве ты не знаешь, что воровать нехорошо?"
"Don't you know it's wrong to steal?"
Мы... сказать... белый... торговец... ты... воровать... слоновый кость.
Me... tell... white trader... you... steal... ivory.
Ты не должен воровать.
You shouldn't steal.
Драться и воровать означает быть в порядке?
To fight and steal is to be ok?
Это значит, ты не будешь больше воровать?
YOU MEAN NO MORE STEALING?
Послушайте, послушайте... Не предлагайте мне воровать в больших отелях.
You're not going to ask me to rob big hotels!
Больше она не сможет воровать чужих мужей.
I was for a moment, but not anymore
Как говорит мой дядюшка Гюго всегда дешевле воровать в самых дорогих местах.
And you know, Uncle Hugo says it's always cheaper to steal in the most expensive places.
Если бы я продолжил только воровать, всё было бы в порядке.
If I'd stuck to smash'n'grab, I'd have been all right.
Вам пришлось бродяжничать, воровать, грабить, чтобы не умереть от голода.
You had to tramp, to steal, to rob, otherwise you would have died of hunger.
Но вам хватало смелости воровать, грабить, убивать!
But you are brave enough to steal, to rob, to murder!
Если хочешь воровать, попробуй добежать до второй базы.
If they want to steal, make sure it's second base.
И воровать кокосы?
Do you have to steal coconut?
Я - один из уличных ребят, но не могу воровать кокосы, потому что ты - водитель грузовика.
I'm a street kid, but I can't steal coconuts, - because you're a coconut driver.
- Я что, не могу воровать кокосы?
- Can't I steal coconuts?
Ты так много говоришь о компенсации для Готфрида, мол ему приходится воровать, чтобы выжить. Но он крадёт в удовольствие.
You've talked about Gotfred getting his compensation - because he is forced to steal to live, but he steals for himself.
Он работал на Лайма и помогал воровать пенициллин из лаборатории.
He worked for Lime and helped to steal the stuff from the laboratories.
Вот гад, опять у нас воровать пришёл.
Hey, damn, you've come again to steal our food!
Я знаю, что я беден, но это не дает тебе право воровать.
I know that I'm poor, but it does not you the right to steal.
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
Come on, I'm the host. I got to get home before my guests start stealing the liquor.
Хватит воровать скот на "Фуриях"!
Stop stealing cattle from The Furies!
Скотти, если ты намеривался воровать - надо было наворовать побольше.
Nah, Scotty, if you was gonna steal, you shoulda stole enough to do some good.
Я буду врать, обманывать, воровать для этой компании... но я не отдам им мою сущность.
"l'll lie, cheat, steal for this company..." but I will not give up my integrity.
Мужчина может лгать, воровать и даже убивать. Но пока у него есть гордость, он - Мужчина
A man can lie, steal and even kill, but as long as he hangs on to his pride, he's still a man.
А я пойду воровать.
I'll become a thief.
- Зачем мне было воровать?
Why did you...? - Why did I take up stealing?
У нас уже было немало хлопот с добычей униформ ; не мог же я еще и солдат воровать.
We already had a lot of trouble to steal the uniforms, I could not fly as soldiers to put them in.
Нет, воровать уголь - грязно и утомительно.
It's dirty and hard work. Not my thing.
Зачем же воровать
He didn't have to do it.
Я тебе покажу, как чужие лодки воровать!
I'll show you how to steal other people's boats!
Стемнеет, они опять пойдут воровать.
After dark, they'll come sneaking out to steal more.
Ничего не умеет, ни работать, ни воровать!
He's a bum! He can't work, can't even steal.
Да, синьора, вы не ослышались, воровать!
Yes, steal!
Когда рабыня так прекрасна, ей не надо воровать.
When a slave's as pretty as she is, she doesn't have to steal.
У кого мы тогда будем воровать?
What would we steal without them?
Я думаю, это мать их воровать посылает.
I guess, their mother sends them out to steal.
Хватит воровать мою картошку!
Quit stealing my potatoes!
Не видать тебе успеха, если не можешь воровать и убивать.
You can't build a fortune unless you're known as a killer and a thief.
— Что будешь делать, воровать?
- What will you do, steal?
Воровать деревья ради хорошей репутации..
Stealing for a good reputation...
Мой народ не грабить, не воровать и не брать в плен, чтобы получать выкуп!
My people do not rob, do not steal, do not hold prisoners for ransom.
Идти воровать я не могу - мне стыдно.
I'd be ashamed to go steal a salary.
Твоё дело - не позволять нашим покупателям воровать То есть, мы ещё и воспитываем их, приучаем быть честными!
You're just preventing those customers from stealing. We're simply educating them!
Он хотел, чтобы он перестал воровать, тогда бы он не погиб.
He wanted him to stop thieving, so he wouldn't die.
О, нет. Все вы только и можете, что воровать наши марки!
All you guys want to do... is steal those return stamps!
Лучше уж просить милостыню, чем воровать.
I'd become a beggar before I stole anything.
Можете считать эту травму профессиональной, вы же пришли сюда воровать.
You have to expect some occupational hazards. You broke in here to steal!
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day then I'll steal and cheat, and whore and anything else that must be done.
Воровать больше не надо.
We ain't got to steal no more.
На новой работе я начала воровать деньги из кармана шефа.
A man bought them for me.