Впечатление tradutor Inglês
3,772 parallel translation
Разбитое стекло произвело на соседку впечатление.
The broken glass really got to her.
Он оставляет не лучшее впечатление.
Just by looking at him, his impression wasn't good.
- Мы должны произвести хорошее впечатление.
- We gotta make a good impression.
Ты произвёл впечатление?
Were they amazed?
Каким было ваше общее впечатление от Криса Моргана?
Uh, what was your overall impression of Chris Morgan?
Я слышал что ты произвел хорошее впечатление во время интервью.
I heard you really pitched a stock in yourjob interview.
Вы знаете, попытка произвести впечатление, но...
You know, trying to make an impression, but..
Да. Наверное, я произвёл не лучшее впечатление.
I suppose I didn't make the best first impression.
Произведешь на меня впечатление - я скажу о тебе пару добрых слов людям из академии.
If you impress me, I have a few good words to say to the guy over at the academy about you.
Он произвел на тебя впечатление?
Did he impress you enough?
Потому что это создает впечатление, что исход нашего боя зависит не от нас.
It entertains the notion our fate is in hands other than our own.
Это создает впечатление, что исход нашего боя зависит не от нас.
It entertains the notion our fate is in hands other than our own.
Он произвёл впечатление.
They look impressed.
Не знаю, он создает впечатление амбициозного.
I don't know, he seems ambitious. No.
Произведем впечатление.
Then we seem cool.
Впечатление такое, словно озеро целиком испарилось.
Looks like the entire lake's been vaporized.
Кровать без простыни создает впечатление наркопритона.
Okay, see, the lack of sheets kind of makes it look a little crack den-y.
Хочу произвести на них хорошее впечатление, перед тем, как помру
Make some kind of a good impression on them, before I'm gone.
Он производит впечатление обычного помощника нотариуса, однако в глубине души он последний романтик во всей Франции.
He might appear to be just a legal clerk, but secretly inside he's the last romantic left in all of France.
"Впечатление. Восходящее солнце".
Called the impression sunrise.
Похоже, она произвела сильное впечатление.
Mm, sounds like she made quite an impression.
- Тебе нужно произвести впечатление.
- You have to do an impression.
- Произведи впечатление, Брюс.
- Do the impression, Bruce.
- Просто произведи впечатление.
- Just do the impression.
- Просто произведи впечатление, тогда.
- Just do the impression, then.
- Так создай впечатление.
- So do the impression.
- Произведи впечатление.
- Do the impression.
- Произведи грёбаное впечатление!
- Do the fucking impression!
Так произведи грёбаное впечатление!
So do the fucking impression!
Создаётся другое впечатление. Как будто ты хочешь угодить ему.
It doesn't feel that way from here, son, from here it feels like you're busy trying to please him.
Но такое впечатление, что он отпинал себя.
But it sounds like he's footing, right?
Рада, что произвела такое впечатление в тот вечер.
Glad I left such an impression that night.
Да ладно, я всего лишь хотел произвести на тебя впечатление.
That was a performance, staged largely for your benefit.
Такое впечатление, что они поцелуются.
It looks like our shadows are about to kiss each other.
У меня впечатление, что мистер Флеминг и себя считает коллекционным экземпляром.
I get the impression Mr Fleming thinks he's collectable.
Кажется, у вас создалось впечатление, что вы идёте с ними.
You seem to be under the impression you're going with them.
Складывается впечатление, вы с ним здорово подрались.
You know, sounds like one hell of a fight between you two.
У вас создалось впечатление, что меня интересует ваше мнение об этом бардаке?
Did you get the impression that I was interested in your opinion about this mess?
Создать у них впечатление, которое они не смогут проигнорировать, даже если им велят.
Just to leave them with a feeling they can't quite ignore, even if they're told to.
- Она создает впечатление умной и порядочной девушки с благими намерениями.
It looks like a good girl, intelligent, well-intentioned.
- Он создаёт впечатление интригана и подлой личности.
It seems sneaky and manipulative.
У меня есть впечатление что это честный человек.
I've an impression he is an honest man
Твоя речь, взгляд, ты производишь впечатление неустойчивого человека, Раст.
Your eyes, you seem kind of brittle, Rust.
Знаешь, такое впечатление, что у всех все хорошо.
It seems like everybody is happy, and it's...
Он произвел ужасное первое впечатление.
And he makes a terrible first impression.
Ренфилд сообщил, что у тебя сложилось впечатление, будто наше партнерство подошло к концу.
Renfield tells me that you're under the impression that our partnership has come to an end.
Что ж, просто то, что ты показываешь нас паникующими, создаёт впечатление, что отставка Мэддокса имеет для нас значение.
Well, it's just that you showing us panicking makes it seem like the Maddox resignation is somehow significant to us.
Ну, прокусить горло, достаточно, чтобы произвести впечатление.
Well, chew a man's throat out, it tends to make an impression.
- Или типа того! Почему ты всегда пытаешься произвести на меня впечатление?
Why do you always try to impress me?
Ты пытаешься произвести впечатление на...
You're trying to impress...
производит впечатление.
it's making a terrible impression...