Все еще не могу поверить tradutor Inglês
294 parallel translation
Я все еще не могу поверить, что ты здесь, ты в безопасности... и тебя не могут выслать.
I still can't believe it that you're here and you're safe, and you won't be sent away.
Я так счастлива, я все еще не могу поверить, что такая любовь может существовать.
I'm so happy, I still can't believe that such perfect love could exist.
Я все еще не могу поверить в их размер.
I still can't believe the size of these.
Я все еще не могу поверить, что Кинда оказались враждебны.
I still can't believe the Kinda are hostile.
- Я все еще не могу поверить в это.
- I still can't believe it.
Честно говоря, я все еще не могу поверить в то, что произошло.
To tell you the truth, I still have trouble believing what happened.
Я все еще не могу поверить что у тебя серьга в ухе!
I still can't believe you've got an earring!
Все еще не могу поверить, что ты здесь.
I still can't believe you're here.
Все еще не могу поверить, что его больше нет.
I still can't believe he's gone.
Я все еще не могу поверить, что Нат и Пит будут жить вместе.
I still can't believe Nat and Pete are moving in together.
Я все еще не могу поверить, что Генри не взял дело мистера Кента.
I still can't believe Henry didn't take Mr. Kent's case.
О, я все еще не могу поверить, что Лайонел позвонил своему старому ювелиру и заставил его прислать список заказов.
Oh, I still can't believe that Lionel actually called his old jewelry guy, and had him send over the purchase orders.
Я все еще не могу поверить, Рэд поймал вас в ванной с пакетом ребят.
I still can't believe Red caught you in the bathroom with the guys stash.
Я слушаю это уже 50 долгих лет, и всё ещё не могу поверить.
I've heard it for 50 long years and I still don't believe it.
Я всё ещё не могу в это поверить.
I still can't believe it.
- Я все еще не могу в это поверить.
- I still can't believe all this.
Я все еще не могу в это поверить.
I still can't believe this.
Я всё ещё не могу в это поверить.
I still can not believe it.
Я всё ещё не могу поверить, что его больше нет с нами.
I still can't believe someone like him is dead.
Я всё ещё не могу поверить в то, что говорила эта женщина.
The stuff was just ready to pour out.
Я все ещё не могу поверить в это, Абби.
I still can't believe it, Abby.
Не могу поверить, что ты все еще злишься.
I cannot believe you'ar still upset about that.
Я не могу поверить, что всё ещё мокрое.
I can't believe everything's still sopping.
Не могу поверить, что копы всё ещё обязаны читать всю эту "вы имеете право хранить молчание" речь каждому бандиту, которого арестовывают.
I can't believe that cops still have to read that whole "you have the right to remain silent" speech to every criminal they arrest.
Фиби, я не могу поверить что он все еще тебя не поцеловал.
I can't believe he hasn't kissed you yet.
Не могу поверить, что ты это все еще делаешь.
I can't believe you still do that.
Не могу поверить в свою удачу она всё ещё была свободна, такая красивая женщина.
I can't believe my luck that she was still available, a beautiful woman like that.
Поверить не могу, что ты все еще хочешь есть.
I can't believe you're still hungry.
Всё ещё не могу поверить, что мне это лишь приснилось.
I still can't believe they haven't settled.
Я все еще не могу в это поверить.
I can't get over the transformation.
Я все еще не могу в это поверить.
I, I st -, I still can't believe it.
Всё ещё не могу поверить, сколько деньжищ они потратили на аукционе.
I still can't get over how much they spent at that auction.
Поверить не могу! Ты не сказал мне о том, что мы все еще женаты.
I cannot believe that you didn't tell me we are still married!
Не могу поверить, что спрашиваю вас, парни, об этом... но если бы у кого-нибудь из вас, лузеров, была подружка... вы бы все ещё смотрели эти журналы?
I can't believe I'm asking you guys this... but if any of you losers had a girlfriend... would you still look at those magazines?
Я всё ещё не могу поверить, что ты мне не сказал.
Cool ; I still can't believe you didn't tell me.
Вот он стоит, а я всё ещё не могу поверить!
There he stands. I still can't believe it!
Я всё ещё не могу поверить, что они забрали мои ключи.
I still can't believe they took away my key.
- Я всё ещё не могу поверить, что он нарисовал это.
- I still can't believe he drew this.
- Я поверить не могу, что ты всё ещё здесь.
- l can't believe you're still here.
Не могу поверить, он все еще здесь.
I can't believe he's still there.
Я все ещё не могу поверить, что ты продаешь это заведение, Нэлл.
I still can't believe you're selling this place, Nell.
Не могу поверить, что эти парни все еще работают.
I can't believe these boys still in business, man.
- Поверить не могу, ты все еще слушаешь Джони Митчелл?
I can't believe you still listen to Joni Mitchell.
Не могу поверить, что ты всё ещё куришь эту хрень.
I can't believe that you're still smoking those fucking things.
Наверно, я не могу поверить, что ты все еще любишь меня спустя столько лет.
I suppose I still find it impossible to think that you still love me after all this time.
Я просто поверить не могу, что ты все еще слышишь голоса.
I just can't believe you still hear voices!
Всё ещё не могу поверить, что ты проделал, такой путь сюда только ради меня.
I still can't believe you came all the way here, just for me.
Я всё ещё поверить не могу в то, что он сказал о тебе.
I still can't believe what he said about you.
Не могу поверить, ты все еще не одеваешь костюм.
I can't believe you're still not wearing a suit.
Не могу поверить, он всё ещё спит.
I can't believe he's still asleep.
Не могу поверить, что он все еще здесь.
I can't believe he's still here.