Все не так уж плохо tradutor Inglês
368 parallel translation
Все не так уж плохо, да?
Oh, nothing is really this bad, is it?
Когда вдвоем, все не так уж плохо!
We'll manage, don't you worry.
Все не так уж плохо.
It even turned out well.
- Ну и погулять по разным местам... - А у твоих парней есть карта, чтоб добраться? Ну, все не так уж плохо.
Parties, the movies, even going to a friend's house for dinner, they're all someplace else.
- Может, это все не так уж плохо.
Good Lord! - Might not be a bad thing, either.
- Все не так уж плохо.
- We haven't done too badly.
Все не так уж плохо.
Don't underestimate yourself.
Все не так уж плохо, Барт.
It won't be so bad.
Все не так уж плохо.
It's not too bad.
Не так уж всё и плохо.
That's not so bad. Hold it together.
Все не так уж и плохо, Эдди.
It's not as bad as all that, Eddie.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
I figure when we get out there and get work and maybe get us a piece of growing land near water, it might not be so bad at that.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
This won't be so bad once we get her washed out.
Всё не так уж плохо.
That's not so bad.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Come now, it wasn't as bad as all that.
В этой комнате все не так уж и плохо...
In this room it isn't so bad...
Все не так уж и плохо, теперь давай.
It isn't gonna be as bad as that. Now, come on.
Не так уж все и плохо.
- Well, it don't look so bad.
Значит, не так уж все плохо.
That's a relief
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
Haata fish also lives alone in its long long life
Все не так уж и плохо.
Oh, well, it's not such a bad arrangement.
Погоди, всё не так уж плохо.
You know how it is there... hectic and crazy.
Знаешь, что самое смешное? Я вроде как скучаю по нему. Послушай, всё не так уж плохо.
Ted, I'm too busy to play games.
- Это ужасно. - Ну, не так уж всё плохо.
- Howard Arnell?
- Но все-таки ты теперь здесь, не так уж тут плохо.
~ But you ARE here. You're not badly off.
Да ладно, детка, все не так уж и плохо.
Oh come on, girl, it's not as bad as all that.
Ну, все прошло не так уж плохо, правда?
There, that wasn't too bad, was it?
ЭТО ПЛОХО НЕ ТАК УЖ ВСЕ ПЛОХО
- This is wrong.
Всё не так уж плохо, серьёзно.
It's not that big a deal, really.
Все не так уж плохо.
It's not that bad. But look!
Не всё так уж плохо, Пол.
It's not nearly as bad as it looks.
Не так уж все и плохо!
It's not that bad.
Все было не так уж и плохо
It wasn't that bad...
Всё не так уж плохо.
It wasn't that bad.
Всё было не так уж плохо. Но я скучaл по Джимми. Он сидел в Атланте.
It wasn't bad, but I missed Jimmy, who was doing his time in Atlanta.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
At first, you look kind of scary, but when I think about it, it's not so bad.
Все не так уж плохо.
Hey, it's not so bad.
Всё не так уж и плохо.
This ain't all that bad.
В конце концов, всё получилось не так уж и плохо для меня.
Well, in the end, things didn't work out too badly for me after all.
Возможно все будет не так уж плохо.
Maybe it won't be that bad.
Ну, я уверена, что все не так уж и плохо.
Oh, I'm sure it's not as bad as all that.
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
But considering what we thought only a few hours ago, it's not so bad, is it?
- Всё не так уж плохо.
- So that's not so bad.
- С другой стороны, может покалечить его было бы всё-таки не так уж плохо...
On the other hand... maybe wounding him isn't such a bad idea after all.
Все не так уж и плохо, Тед.
It's not that bad, Ted.
Не так уж всё плохо.
He's not that bad.
Не так уж всё и плохо.
Not too bad.
Не так уж и все плохо.
It's not the end of the world.
Возможно всё будет не так уж плохо.
Well, perhaps it won't be too bad.
Фрейзер, всё не так уж и плохо.
It's not that bad.
Когда я с тобой разговариваю, все кажется не так уж плохо.
When I talk to you, things don't seem as bad.