Всю ночь напролет tradutor Inglês
202 parallel translation
Работай и смейся всю ночь напролет.
Work and laugh the whole night long
Мы рыбачили всю ночь напролет, и это все, чего мы заслужили?
We work all night, and they benefit.
Анджелина, это Мара. Я высматривала их всю ночь напролет.
I waited on the jetty all night.
Я только и мечтаю о тебе Всю ночь напролет
All I do is dream of you The whole night through
Я не заснул Всю ночь напролет
I've laid awake the whole night through
Доброе утро, доброе утро Мы проболтали всю ночь напролет
Good mornin'Good mornin' We've gabbed the whole night through
Это ненормально! Она весь день может скакать на своей лошади! И даже всю ночь напролет...
This mania, she has the entire day for riding, even at night
Верно, всю ночь напролет пела. Она меня так напугала.
"Ungrateful Heart" all night
И всю ночь напролет...
And it's all night long.
Всю ночь напролет, ни сна, ни толковой еды.
Dusk to dawn, no sleep, rotten food.
Услышав эту песню однажды Могу её петь всю ночь напролет
Listen to this city song I keep on singing all night long
Почему вы мечетесь всю ночь напролет, как дикий зверь?
Why are you roaming around all night long like a wild beast?
Будет отливать на нас всю ночь напролет.
It's gonna piss on us all night.
Я гулял... ... всю ночь напролет.
I was out walking, all night.
Послушай, Стью, я не думаю, что нам стоит обсуждать это всю ночь напролет.
Look, Stu, I don't think we've had a decent answer to this question all night long.
Бейте в барабаны всю ночь напролет.
Beat the drums all night long.
Вы видите, что машины ездят по Нью-Йорку всю ночь напролет.
You see cars driving in New York all hours of the night.
Мы делали это всю ночь напролет
Is that what you want me to say? We did it all night long.
Посылать им пиццу и заказывать такси к их дому всю ночь напролет.
Sending pizzas and taxis to their house all night long.
Ты слышал, как он храпел всю ночь напролет?
He snored all bloody night!
Мы работаем тех сильфон всю ночь напролет!
We work those bellows all night long!
Что для тебя означает - всю ночь напролет?
What does all night long mean to you?
Приятель, я сидел там всю ночь напролет.
Man, I am there for the whole night.
" ћы танцевали всю ночь напролет
Good morning We've danced the whole night through
Не было ничего притворного в том, как они смеялись всю ночь напролет.
There was no sham in the way they laughed all night.
Почему ты здесь? Всю ночь напролет мы слышим как ты поешь, кричишь, говоришь сам с собой
All night long we have to hear you singing, crying... talking to yourself.
Сидим всю ночь напролет, того и глядишь простудимся.
Sitting up all night, catching your death of cold.
У моего соседа была собака, маленькая и резвая, которая любила тявкать со своими друзьями всю ночь напролет.
My neighbor had this dog, a frisky little scamp that used to love to yap to his friends all night long.
Что ж, падре, не хочется держать вас всю ночь напролет,.. ... расскажу только последние.
Padre, I don't want to keep you up all night, so I'll just fill you in on the latest batch.
Мы не можем всю ночь напролет случайно пересекаться друг с другом. Дама права.
We cannot be bumping into each other all night long.
Рок в Небраске - классика всю ночь напролет.
Rock in Nebraska, your source for the classics, all night long.
Рэйв всю ночь напролет, заброшенная фабрика по производству автомобильных шин в Ньюарке.
All-night rave, abandoned tire factory in Newark.
Попробовали бы Вы это пить всю ночь напролет.
Well, you've got to pace yourself with these things. - We go all night.
Всю ночь напролет
All night long
Не спал всю ночь напролёт.
I did not close my eyes till today.
Но ты играешь всё чаще и чаще, сидишь за игрой всё дольше и дольше, иногда весь день, с того момента, как просыпаешься, или же всю ночь напролёт.
But you play more and more often, for longer and longer, sometimes all afternoon, as soon as you get up, or right through the night.
Конечно, моё лицо не устаёт, так что я могу ухмыляться всю ночь напролёт, а на самом деле даже не улыбаться.
OF COURSE, MY FACE DOESN'T GET TIRED SO I CAN KEEP GRINNING AWAY ALL NIGHT AND NEVER HAVE TO SMILE AT ALL.
Мы пародировали Гитлера, пили всю ночь напролёт.
We mocked Hitler and drank all night.
Трахался со мной всю ночь напролёт.
He was all over me all night long.
Летом, когда они играли в карты всю ночь напролёт никто никогда не звонил копам.
When they played cards all night nobody ever called the cops.
Я могу стоять здесь и общаться с вами всю ночь напролёт, но один на один... я ужасен.
You know, I can look at you, guys, I can communicate to you all night, but one on one... I'm terrible.
Вы можете приказать им работать хоть всю ночь напролёт.
You can work them all night if you want.
А я не понимал, какое удовольствие вы, гуманоиды, находите в таких вещах, как еда, напитки... игре в тонго всю ночь напролёт.
And I never understood how much joy you humanoids experience in things like eating, drinking... staying up all night playing tongo.
Ты ведь не собираешься работать всю ночь напролёт?
You can't work all night.
И всю ночь напролёт мы говорили.
And we stayed up all night talking.
Однажды нам наскучило клубиться всю ночь напролёт. Сати начала брать уроки.
Once we became bored of all-night clubbing... sachi began taking lessons.
Я открыл дверь, вошёл внутрь, и протанцевал всю ночь напролёт.
I pushed open the door, went inside, and danced the night away.
Протанцевал всю ночь напролёт.
Danced the night away.
- Брешет всю ночь напролёт. - Смотрит за нами!
Dog's been barkin'all night long.
Всю ночь напролёт проводить исследования - конечно, тут устанешь! "
Stay up all night doing research, you're bound to be exhausted.
Тебе нечего делать там, с парнями, которые тусуются всю ночь напролёт.
You don't belong over there with guys who've been partying all night. You don't belong over there with guys who've been partying all night.