Всё не так уж и плохо tradutor Inglês
175 parallel translation
Всё не так уж и плохо.
This ain't all that bad.
Фрейзер, всё не так уж и плохо.
It's not that bad.
Всё не так уж и плохо.
That's not so bad.
Не волнуйтесь, Иван Фёдорович, всё не так уж и плохо.
Do not worry, Ivan Thedorovitch, it's not so bad.
Я думал, что ненавижу здоровый образ жизни, но всё не так уж и плохо.
I thought I'd hate healthy living, but, you know, it ain't so bad.
Всё не так уж и плохо.
That's not too bad.
- Ну вот, всё не так уж и плохо, правда?
- See, it wasn't so bad, was it?
Не так уж всё и плохо.
That's not so bad. Hold it together.
Все не так уж и плохо, Эдди.
It's not as bad as all that, Eddie.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
I figure when we get out there and get work and maybe get us a piece of growing land near water, it might not be so bad at that.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
This won't be so bad once we get her washed out.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Come now, it wasn't as bad as all that.
В этой комнате все не так уж и плохо...
In this room it isn't so bad...
Все не так уж и плохо, теперь давай.
It isn't gonna be as bad as that. Now, come on.
Не так уж все и плохо.
- Well, it don't look so bad.
- Ну и погулять по разным местам... - А у твоих парней есть карта, чтоб добраться? Ну, все не так уж плохо.
Parties, the movies, even going to a friend's house for dinner, they're all someplace else.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
Haata fish also lives alone in its long long life
Все не так уж и плохо.
Oh, well, it's not such a bad arrangement.
Да ладно, детка, все не так уж и плохо.
Oh come on, girl, it's not as bad as all that.
Не так уж все и плохо!
It's not that bad.
Все было не так уж и плохо
It wasn't that bad...
В конце концов, всё получилось не так уж и плохо для меня.
Well, in the end, things didn't work out too badly for me after all.
Ну, я уверена, что все не так уж и плохо.
Oh, I'm sure it's not as bad as all that.
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
But considering what we thought only a few hours ago, it's not so bad, is it?
Все не так уж и плохо, Тед.
It's not that bad, Ted.
Не так уж всё и плохо.
Not too bad.
Не так уж и все плохо.
It's not the end of the world.
Может быть, нам обоим все приснилось и это было не так уж плохо?
Maybe we both dreamed and it wasn't so bad.
Всё было не так уж и плохо.
Well, he wasn't that bad.
Не так уж и плохо, когда ты гладко выбрита, губы подкрашены и всё такое.
BARBARA : It's not so bad once you get shaved and marked up with lipstick.
Все не так уж и плохо.
It's not that bad.
Так что, не так уж всё и плохо.
So we're not in such bad shape, considering.
- Ну, не все было так уж и плохо.
- Well, it hasn't been all bad.
Все не так уж и плохо...
So it wasn't as bad as..
Не так уж и плохо. Хватит, чтобы начать всё сначала.
Not that bad, anyway enough for us to start again.
Всё было не так уж и плохо.
It wasn't so bad.
Дэвид уже информировал меня и сказал, с многим вы уже знакомы, но не так уж плохо будет всё повторить, и я надеюсь, что мы сможем сегодня выделить несколько новых идей.
As David actually has briefed me and says a lot of this you'll be familiar with, but it's not a bad idea to recap anyway, and I hope a few new ideas will be thrown in.
Да ладно, все не так уж и плохо.
Come on, it's not that bad.
" ак, есть места нечитаемые, но... все не так уж и плохо
So, there are bits that are missing, but not... not too badly.
Но всё было не так уж и плохо.
'But that wasn't so bad.
Ну не так уж все плохо, ты работаешь далеко и много спишь.
See? Okay. It's not so bad so far.
Нас выдворили на улицу, с этим ничего не поделаешь, жаловаться нам не на что и ты говоришь мне, что все не так уж плохо!
We're thrown out in the street, there's nothing you can do, there's no one to complain to and you tell me it's not so bad!
Я имею в виду, здесь же было не так уж и плохо,... не все же время?
I mean, it wasn't all bad here.
Не все так уж и плохо Все.
It's not that bad.
Да ладно. Не все так уж и плохо
Come on It's not that bad
Всё прошло не так уж и плохо.
Oh, it wasn't all that bad.
Ладно, не так уж все и плохо.
All right, this isn't so bad.
Если поверить, что разумный человек осилит все трудности, это не так уж и плохо.
If the crime belief in tolerance Admit indictment.
Но теперь он вернулся, может временно, и я счастлива сообщить, что либо он простил меня за то, что я так плохо с ним обошлась либо все не было так уж плохо, и я все напридумывала.
But he's back now, for a little while at least, and I am happy to report that either he's forgiven me for treating him so badly or it wasn't that bad and I just built it up worse in my head.
Все не так уж и плохо.
Don't feel too bad, though
Не так уж всё и плохо.
It's not that bad.