Вторжение tradutor Inglês
1,365 parallel translation
Прошу прощения за вторжение.
Sorry to interrupt.
Вторжение галлов!
The Gauls have invaded.
Конечно, извини за вторжение.
Of course, forgive the intrusion.
Это прямое вторжение, генерал.
This is nothing short of an invasion, General.
И вы надеетесь остановить это вторжение с помощью слов?
And you hope to repel this invasion with words?
Единственный выход остановить вторжение на Землю, это сделать так, чтобы этого никогда не случилось.
The only way to stop the invasion on Earth is to make sure that it never happens.
Извините за вторжение.
Excuse the intrusion.
Это - вторжение в частную жизнь...
Invading a person's privacy like that...
Простите за вторжение.
Forgive the intrusion.
Эй, ребята, это незаконное вторжение.
Hey! Hey, guys, don't go in there.
Вине, я хочу извиниться за вторжение.
Hey, Vince, I want to apologize for coming at you the way I did.
Я предупреждаю, если не остановить вторжение этих дегенератов, то нам придется работать на их участках и заниматься уборкой в их домах.
I warn y ou : If we don't put a stop to these degenerates, we'll wind up doing their y ards and cleaning their houses.
Простите за вторжение.
I'm Christine Levasseur.
Да, попытка взлома, вторжение на частную собственность порча имущества, и так далее.
Yeah, attempted burglary, trespassing, destruction of private property... and so forth. Ow.
Это вторжение.
You're trespassing.
Простите за вторжение.
Pardon my intrusion.
Простите мое вторжение.
I hope you'll forgive the intrusion.
По нашей информации Орай планируют грандиозное вторжение в самом ближайшем будущем, похоже, что в этот тяжелый момент не время для споров о том, кому принадлежат врата.
From the sounds of it, the Ori are planning an invasion of massive proportions in the very near future. It looks like it may be a very bad time to be arguing over who gets to use the Stargate, Colonel... but I assume you were counting on that.
Извините за вторжение.
Sorry to interrupt.
Это не вторжение, уже слишком поздно.
It's not an invasion. It's too late for that.
- Ну, это вообще-то вторжение в личную жизнь.
- Well, that's an invasion of privacy.
Первая война, которая была полностью из-за нефти, было вторжение Саддама Хуссейна в Кувейт, что было на самом деле захватом нефтяных месторождений.
First war that was absolutely about oil was Saddam Hussein's invasion of Kuwait which was really about seizing an oil field.
Ясно, что ж, извините за вторжение.
Right, well, sorry to interrupt.
Заходи. Извиняюсь за вторжение.
- Please come in
Я пойду домой. Извините за вторжение.
Sorry, I am going home
- Это незаконное вторжение.
- Oi. That's breaking and entering.
Извиняюсь за вторжение, но, вообще-то, все мьi вторглись сюда.
Sorry for intrusion, but we're all intruders here.
Это мое вторжение в Панаму.
Not'til Silas comes out, this is my invasion of Panama.
Вторжение киберлюдей.
Cyberrnan invasion.
Скорее, это походит на вторжение иного измерения, которое буквально рвёт реальность в клочья.
It is rather as if a foreign dimension intrudes that literally tears apart reality.
Это настоящее вторжение.
This is a real invasion.
Хорнкельнский посланец думал, что они планировали вторжение.
The hercalian ambassador would have you believe They were intending an invasion.
Вторжение в Нормандию.
- The Invasion of Normandy?
Извините за вторжение.
I apologize for barging in.
Извините за вторжение.
Sorry for the interruption
- Это вторжение?
- -Are we being invaded?
Если будет вторжение, некому будет оказать сопротивление.
If they were to invade, we'd have no one healthy enough to fight them.
Интересно, каков был бы ваш ответ на такое вторжение?
I'm curious to know what response you would have to such an incursion.
иногда вторжение на чье-то место, может быть тем, в чем мы нуждаемся.... перевод By Dudik
but sometimes...? ?
Вы так говорите, будто у нас вторжение.
You make it sound like an invasion.
Ёто минимально возможное вторжение.
It's as minimally invasive as possible.
Но в последнее время, это похоже на вторжение.
now it's like an invasion.
Я был потрясен осознанием того, что тон большей части СМИ был ястребиным клекотом, так что вторжение в Ирак постепенно переходило от возможного к вероятному и почти определенному.
Solomon : And I was very struck by the acceptance, the tone of most of the media coverage as the sabers were rattled, as the invasion of Iraq gradually went from possible to probable to almost certain.
Вы имеете вторжение в Ирак в 2003.
You had the invasion of Iraq in 2003.
У нас же тут вторжение пришельцев!
We are talking about an alien invasion.
Вторжение.
Intruder.
Извини за вторжение
Sorry for the intrusion
Помнишь вторжение израиля на Юг Ливана в 1982 году?
Remember the 82 Israeli invasion of the South?
Вы считаете, что вторжение было ошибкой?
You think the original invasion was a mistake? Oh, yes.
Пеллетье, вы планируете вторжение в Эльзас и Лотарингию?
Are you preparing to invade
Тысячи граждан поверили в то, что вторжение настоящее.
Thousands of citizens believed the invasion was real.