Вы были так добры ко мне tradutor Inglês
42 parallel translation
Мисс Ла Ру, вы были так добры ко мне.
Miss La Rue, you've been awful nice to me.
- Вы были так добры ко мне.
You've been so good to me.
Ну, хорошо вы были так добры ко мне
Well you've all been very kind to me.
Вы были так добры ко мне в Каннах.
You were so nice to me in Cannes.
Привет. Что за повод? Девочата, вы были так добры ко мне.
When did you first think... that Are Men Obsolete might be a best-seller?
Вы были так добры ко мне, профессор!
You have been so good to me, Professor.
Нет! Вы были так добры ко мне.
You've been so kind to me.
Мы почти незнакомы, но вы были так добры ко мне.
You've been so kind to me, a stranger.
Вы были так добры ко мне.
You've been so good to me.
- Вы были так добры ко мне, все вы...
I don't wanna do this.
Когда я не огорчала вас, вы были так добры ко мне.
When I hadn't upset you, you were so good to me.
Мисс Элеанор, Вы были так добры ко мне все эти годы.
Miss Eleanor, you've been so kind to me all these years.
Вы были так добры ко мне, и я счастлива быть частью всего этого.
I mean, you have been so kind to me, and I'm so grateful that you let me be a part of this.
Я имею в виду, вы были так добры ко мне,
I mean, after such a kindness,
Вы были так добры ко мне, когда Питер погиб в той ужасно аварии на мотоцикле.
You were so sweet to me when Peter died in that horrible motorcycle accident.
Вы были так добры ко мне.
You've been so kind to me.
Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме.
Well, you ladies have been so nice to me, letting me crash at your house.
Вы были так добры ко мне.
You've been very good to me.
Ребят, вы были так добры ко мне.
You guys have been so good to me.
Вы были так добры ко мне, заботясь о моем комфорте и самочувствии.
You were being kind to me, thinking only of my comfort and welfare.
И когда Вы появились и были так добры ко мне... Из жалости!
And then you came along and were nice to me out of pity!
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
Because you've always been so kind to me.
Вы и так были ко мне очень добры...
I have received great kindness from you...
Вы всегда были так добры ко мне.
You've always been so nice to me.
Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот... Но, мм, я...
See, you guys have been so good to me already... it's kind of hard to ask for yet another favor so... but...
Мистер Гаррисон..., вы никогда не были так добры ко мне.
Mr. Garrison..., you've never been this cool to me before.
Вы всегда были так добры ко мне.
You've always been so kind to me.
Вы оба были так добры ко мне, за это я испёк вам пирог.
You've both been so kind to me, I baked you this pie.
Вы были бы так добры ко мне.
You'd be doing me such a kindness.
Когда я только переехала сюда. вы с Мэри Элис были так добры ко мне.
When I first moved here, you and mary alice were so nice to me.
Вы все были так добры ко мне.
And you guys have been so welcoming.
Вы были ко мне так добры.
You've been very good to me.
Вы были очень добры ко мне, миссис Патмор, и мне грустно с вами расставаться, но так будет правильно!
You've been very good to me, Mrs Patmore, and I'll be sad to say goodbye, but I think it's right.
Вы оба были так добры ко мне.
You've both been so kind to me.
Вы оба были ко мне так добры всю неделю, а я отплатила вам плохой погодой в Тампе.
You have both shown me such kindness this week, and I repay you with bad weather over Tampa.
Здесь так красиво, и вы оба были так добры ко мне.
It is so beautiful out here. And you two have been so great to me.
Вы всегда были так добры ко мне.
You've always been good to me.
Вы были так ко мне добры.
You guys have been so kind to me.
Вы, ребята, были так добры ко мне.
You guys have been so good to me.