Вы это имели в виду tradutor Inglês
75 parallel translation
Вы это имели в виду, месье Ла Валль?
Is this what you mean, Monsieur La Valle?
- Вы это имели в виду?
- Is that what you thought this was?
- Вы это имели в виду?
- Was that what you meant?
Вы это имели в виду!
That staying!
Ой, вы это имели в виду?
UM, THAT IS WHAT YOU HAD IN MIND?
- Да. - Думаю, вы это имели в виду.
That's what I thought you meant.
Удовольствия от этого я не получаю, если Вы это имели в виду.
I haven't enjoyed it, if that's what you mean.
Вы это имели в виду?
That's what you are saying £ ¬ isn't it?
Его не выслали снова, если вы это имели в виду.
He's not being expelled again, if that was your implication.
- Добровольно, после того как вы вынудили его вы это имели в виду, детектив?
Volunteered after you tuned him up... is what you mean, isn't it, Detective?
- Вы это имели в виду?
- That's what you mean?
Я думал, что вы это имели в виду.
I thought that was what you meant.
Но её нет в моём чёрном блокнотике, если Вы это имели в виду.
She's not in my little black book, If that's what you're asking.
Если вы это имели в виду. Конечно же, нет.
Yeah, three times in one night.
Если вы это имели в виду.
It's just...
- Вы это имели в виду?
- You mean that?
Нет, с ней все хорошо, учитывая... - вы это имели в виду, правда?
No, um, she's very well considering- - that's what you mean, right?
Это повлияло на него, если вы это имели в виду.
It affected him, if that's what you mean.
И я по-прежнему хочу получить полное обо всём представление, если вы это имели в виду, сэр.
I'm yet to get the full picture, if that's what you mean, sir.
Я люблю тусоваться, если вы это имели в виду.
I like to party, if that's what you mean.
Я не алкоголик, per se ( лат. сама по себе ), если вы это имели в виду.
I'm not a drinker, per se, if that's what you mean.
Вы это имели в виду?
Is that what you're saying?
Мы закончили несколько проектов за эти годы, но я никогда не заходил к нему в гости на ужин, если вы это имели в виду.
Oh, we've done a few projects over the years, but I've never gone to his house for dinner if that's what you're talking about.
Я не собираюсь вас осуждать, если вы это имели в виду.
I'm not going to sit in judgement, sir, if that's what you mean.
Вы это имели в виду?
- Is that what your father meant?
Вы это имели в виду под "Отделом по борьбе с угрозами VIP-персонам"?
Is this what you meant by "Celebrity Threat Division"?
Это больше похоже на то, что вы имели в виду, сэр?
Is this more like what you had in mind, sir?
Когда Вы попросили меня выйти за вас замуж, вы действительно имели это в виду?
When you asked me to marry you, Norval, did you really mean it?
О, я рассказал ей, что женат. Это то, что вы имели в виду?
Oh, I told her I was married if that's what you mean.
И это все, что вы имели в виду?
- That's all you meant? - What else?
Но это вы и имели в виду.
But that's what you meant.
Вот это вы имели в виду?
This the sort of thing you mean?
Вы это имели в виду?
Is that what you meant?
Это вы имели в виду, когда клялись?
Did you mean that when you swore?
Надеюсь, это совсем не то, что Вы имели в виду.
I'd like to think that's not what you mean.
Это наверняка не то, что вы имели в виду, сэр.
It might not be what you have in mind, sir.
Если бы вы имели это в виду, то я бы не обиделся.
If you'd put it that way, I wouldn't have taken offense.
Это был тот тип эвакуации, который вы имели в виду, капитан?
Was this the kind of evacuation you had in mind, Captain?
Даже если вы не имели это в виду.
Even if you didn't mean to.
"Возможно, вы имели в виду Клтпзйаскм?" Это перевёрнутое имя Михаила.
'Did you mean KLTPZYXM? 'It's Mikhail's name backwards.
Слишком несложный, это Вы имели в виду?
Uncomplicated - is that what you mean?
- Я знаю, что вы имели в виду - это была шутка, построенная на игре слов.
- I meant... I know. I was doing a dangling modifier joke.
Нет, нет, он же не такого говорил, вы же не это имели в виду правда?
No. No, he's not saying that he's dead. You're not saying that, are you?
Когда вы сообщили о похищении людей, вы имели в виду вот это?
When you called about the kidnapping, you were talking about that?
- Вы не это имели в виду.
- You can't mean that.
Вы правда имели это в виду, когда говорили о беспристрастности?
Did you mean it when you said you had an open mind?
Надеюсь, именно это вы и имели в виду.
I hope you mean that.
Это то, что вы имели в виду?
Is that what you meant?
Когда вы сказали "наглядное документальное подтверждение", вы имели в виду это фото?
When you say "visual documentation," you are referring to this photo?
Возможно, это не то, что вы имели в виду.
Maybe that's not what you meant.
- Это то, что вы имели в виду.
Yeah, yeah, but it all depends on what you're planning to do.