English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Выгода

Выгода tradutor Inglês

393 parallel translation
Что касается ФБР : этих отношений не было бы, если бы не взаимная выгода.
As for using the FBI, I wouldn't be in this relationship if there wasn't a mutual benefit.
С этими собаками выходит реальная выгода.
With dogs it means you can get a meal.
Нам обоим сулит большая выгода.
Profits large enough for both of us!
Какова же была ваша выгода во всем этом? Я нуждалась в деньгах.
And exactly what did you get out of helping him?
Какая нам выгода из того, что Антонио сидит в тюрьме?
Once he's out of jail... he'll fish again and we'll be back in business, understand?
Звучит великолепно. Но какая в этом выгода тебе?
It sounds great, but what's in it for you?
Выгода препарата должна быть взвешена против его опасности.
The benefits of the drug must be weighed against its dangers'.
От жары выгода только владельцу буфета, Мансуру.
Don't be greedy. Anyway, only the buffet owner would profit.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным утром, важные люди, а мы были важными, самыми важными, были заполнены, как в банке сардины.
The town square ceases, then, in its role as the people's living room to the great advantage of the cash registers at the Meletti Café. into which, on that Sunday morning, the important people and we were important, the most important were crammed, like a tin of sardines.
- Ну и в чем моя выгода?
So where's my profit?
Признательность - это одно, а выгода - совсем другое.
A favor is a favor, business is business.
Потому что на аферу надо идти, когда есть выгода.
Because you should only go for a scam, when you have something to gain.
Которых интересует только выгода.
Who work only for profit.
От нас вам небольшая выгода.
It's not much of a bargain. It's leaking a lot of oil.
Какая нам выгода от убийства капитана?
How could it profit us to harm the captain?
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be.
И нам выгода, и он не прогадает.
We'll profit, and he won't be at a loss.
Похоже, что людей заботит только их личная выгода.
Men seem to care only for their own gain.
- Двойная выгода.
- You win on both sides.
Наш орден не интересует мирская выгода.
Our order is not interested in worldly gain.
А в чём ваша выгода?
what condition do you have?
ДЛЯ ВАС ОДНА ВЫГОДА " Шалом! Салям!
Shalom, Salam, welcome effendis!
"Аванта / итал. / - всё, что получено без труда и без заслуг, выгода".
"Avanta" ( it. ) – profit, benefit
" Авантаж / франц. / - выгода, привилегия. благоприятное положение.
"Avantage" ( fr. ) – favorable situation
- Выгода не без славы? - Приблизительно.
Profit is not without honour?
Какая мне в этом выгода?
What's in it for me?
Когда мы рассматриваем проблемы перенаселенности и поставки продовольствия, выгода от этого процесса становится достоверной.
When we consider the problems of population and food supply, the usefulness of this process becomes clear.
В такую годину откуда выгода?
A keepsake for him.
Получаемая нами от Матери Природы выгода... Проявляется не сразу.
Because the benefits we get from Mother Nature... don't manifest themselves immediately.
Я даже думать не хочу, что за этими грязными интригами может скрываться личная выгода.
I don't want to even think that this dirty affair has arisen from a personal matter.
Миром, в котором мы живем, правит личная выгода.
In the world we live in, self-interest governs all.
Выгода, конечно, есть, верно?
There must be some interest, right?
В чем тут твоя выгода?
What was in it for you?
Энергетическая выгода... это хорошо...
Energy efficiency... good.
У тебя нет шансов остановить проект по застройке, а тогда, скажи пожалуйста, какая тебе с этого всего выгода?
You can't hope to stop my development plans, so, what do you actually expect to gain from all this?
"В" - значит "выгода".
The "B" is for "bargain"!
Какая в этом выгода?
Where's the money in this?
Возникает дополнительная выгода.
There is an added bonus.
- Вам-то какая выгода?
- What is your interest?
Выгода над правосудием.
Expediency before justice.
А вам тут какая выгода?
And what would you get out of it?
А разве этот человек когда-либо собирал митинг если бы не его собственная выгода?
Why has that man ever called a meeting except for his own benefit?
- Это хорошая сделка. - А нам от этого какая выгода?
What's our interest in this?
Тоже мне выгода. "Одежда от Батза", они так каждый день делают.
Big deal. Butz Clothiers, they do that every day.
Двойная выгода.
It's a double-header.
Двойная выгода.
Double-header.
Финансовая выгода.
Financially justified.
Рад быть частью любого предприятия, где есть скорая выгода.
I'm happy to be part of any enterprise that shows a quick profit.
Выгода, которую вы получите от мирного сотрудничества с другими расами намного превзойдет то, что вы могли бы достигнуть силой.
The gains you will achieve by working peacefully with other races... far outweigh anything you might achieve by force.
Где тут личная выгода, если мы используем силы, чтобы принести счастье другому человеку?
How is it personal gain if we're using our powers to bring happiness to another person?
У меня уже есть выгода — воронка.
I already have the advantage- - the vortex.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]