Выехал tradutor Inglês
460 parallel translation
Он уже выехал в Лондон?
He's gone to London already?
Ваш слуга выехал в Труро перед нашим отъездом.
Your groom left just before us. An hour and a quarter there and back.
- Почему ты ещё не выехал?
- What are you doing there? Haven't you even started?
Прошла неделя, а он еще не выехал.
Yet a week has passed since I asked him to seek other lodgings.
- Даймонд-кэб, что выехал из переулка.
- The Diamond cab out of the alley.
Постоялец только что выехал.
Wait a minute.
Чарли, он выехал на нем на обледенелую дорогу и его занесло прямо под трамвай.
He took it right out on the icy road and skidded into a streetcar.
- Он уже выехал.
- He's left the hospital.
выехал
He checked out.
Минус одиннадцать центов. Я только что выехал из дома.
I'm just leaving.
Он не привык путешествовать, первый раз выехал с ранчо.
He ain't used to traveling. It's his first time off the ranch.
В одиннадцать сорок Ники выехал с фермы.
At 11.40 that morning, Nicky left his farm.
Может, уже выехал?
Maybe he's checked out.
Выехал этот, въехал другой.
As soon as he left. We got another one.
Я выехал, но не попал, куда надо.
I started, but I just never got there.
Выехал накануне, вечером.
I started the night before.
Мистер Хоплин выехал сегодня утром.
Mr. Hoplin checked out this morning.
Оператор сказала, что мистер Хоплин выехал.
The operator told me that Mr. Hoplin checked out.
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Выехал сегодня рано утром.
He rode out of here early this mornin'.
Курофудзи выехал в своем паланкине!
Kurofuji left in a palanquin.
Я сел в машину и выехал так быстро, как смог.
I got in my car and went out there as fast as I could.
- Автобус выехал.
- The bus is on its way.
Когда ты вчера выехал из Монте-Карло?
Last night, what time did you leave Monte Carlo?
Ритон выехал с улицы Фонтен некоторое время назад.
Riton's left rue Fontaine already a while ago.
Выехал на позиции, сэр.
Well, he's gone to check up in the field, sir.
Наполеон под именем принца Винченцского оставил свою армию и выехал в Париж.
Napoleon had left his army and was returning to Paris, under a borrowed name of Prince Vitzenski.
- ѕрофессор Ѕорн выехал из фармацевтического центра в сторону побережь €.
- Professor Bourne left the pharmaceutical center towards the coast.
Я выехал ночным поездом, глаз не сомкнул.
Perigueux called last night and I took the night train impossible to sleep
Начало : "Поезд выехал из Орлеана".
It starts with "A train leaves Orleans"
Поезд выехал из Орлеана в 2 : 37.
A train leaves Orleans at 2 : 37 lt runs at 50 m.p.h.
Второй поезд выехал из Тулузы в 2 : 43. 80 километров он ехал со скоростью 60 километров в час,..
Another train leaves Toulouse at 2 : 43 it runs at 40 m.p.h.
Я только что выехал из отеля Кокусай.
I just checked out of the Kokusai Hotel
Я поехал по Рокуэй, потом по Истерн парквей, выехал на площадь Великой армии.
I went up Rockaway Parkway and over Eastern Parkway to Grand Army Plaza.
Твой друг Кананга только что выехал из ООН.
Your friend Kananga has just left the UN.
Это показывало, что он выехал из мест, занятых англичанами.
They showed him that he was out of English occupied territory.
- Когда ты выехал из Гамбурга?
When did you leave Hamburg?
Если позвонит профессор Томита, пожалуйста, скажите ему, что я уже выехал.
If you get a call from a Professor Tomita, please tell him I'm on my way.
Комиссар выехал? - Нет, нет, ни кого нет.
No... no!
Скажите полицейским, что Инспектор уже выехал от нас.
Tell the inspector's men that he went home ahead of them.
Я выехал из Роквуда На автостраду к Санта-Эн
# Well, I pulled out of Rockwood Headed down the Santa Ana freeway
Ты в четверг выехал.
You left on Tuesday.
Ну я за черту города выехал.
Yeah, well, I moved out of town.
Я выехал на рассвете, так что я немного устал.
I Ieft at dawn... after the club closed, so I'm pretty tired.
Из женевского офиса только что сообщили, что управляющий директор выехал в Берн.
The Geneva bureau has just informed us that the managing director is on his way to Berne.
Гргорьев выехал из посольства пять минут назад, один.
Grigoriev left the embassy five minutes ago on his own.
Фургон выехал со склада, и мы видим как он приближается к зданию компании.
You genius. You angel. How far?
Выехал с трассы! Еще одно препятствие! Проедет Пепин между уборными?
- Course another obstacle will he make it between the shit
Я выехал...
I left...
Наши стулья на месте, ревизор выехал, мы можем уходить.
Goes to our comptroller... we can go.
Вообще-то, она писала мне об этом, но я уже выехал из Нью-Йорка на пароходе "Карманик".
With most of my friends it's almost a full time occupation. Arlena's all right. She just adores to flirt.