Выжить tradutor Inglês
3,957 parallel translation
Итак я здесь, чтобы дать тебе один шанс... чтобы выжить.
So I'm here to give you one chance... to live.
Или соглашаешься, или никому из вас не выжить.
You can take it, or no one leaves here alive.
Чтобы выжить, ты должен не высовываться и делать вид, что всё нормально.
The on to survive is to keep your head down and pretend it's not happening.
Делаешь что угодно, чтобы выжить.
You gotta do what you gotta do to survive.
Сначала нам нужно выжить.
First, we have to survive.
- Уверен, что они никак не могли выжить?
Are you sure there's no way they survived?
Чтобы выжить, мы должны обладать любовью народа.
To survive, we must have their love.
Это наш единственный шанс выжить.
It's our only chance of survival.
Он мог выжить, если бы получил немного медицинской помощи.
He might've made it with a little medical attention.
Я просто подумал, что мы все хотим, не знаю, выжить.
I just thought we might want to, I dunno, live.
Ты помогала мне выжить.
It was you keeping me alive.
Мы могли бы тут выжить.
We just might survive this.
Я не должен был выжить.
I'm not supposed to be alive.
А кто сумел выжить, услышав песню сирен.
So who managed to survive hearing the siren's song?
Потому что единственное, что важно-это выжить. в точности, как говорил отец.
Because surviving is all that matters, just like Dad said.
Он полз, чтобы выжить.
He was crawling for his life.
Кай попал в тюрьму, а Джо сумела выжить, и теперь мы - лидеры.
Kai went to his prison, Jo dodged a bullet, and now the leadership falls on us.
Всё, что я смогла найти, это работа в Офис Хаб, там мало платили, и я не могла оплатить аренду, поэтому я пыталась выжить.
All I could get was the job at Office Hub, and it doesn't pay great, and I couldn't afford rent, so, yeah, I'm making it work.
Когда дело дойдет до драки, люди променяют веру на возможность выжить.
When push comes to shove, people will - trade their faith for survival.
- Вы станете ничем иным, как проверкой, смогут ли супруги разной веры выжить и не погибнуть от рук убийц - оба или один из вас.
- You'll be nothing less than a test to see if a mixed union can survive without one or both of you being assassinated.
Баррелл был убит, один из стражников короля мог выжить.
Burrell's been killed, one of the king's guards may have survived.
Человек, который работает, чтобы выжить, благодаря тем двум разводам...
The guy who's got to work for a living, thanks to his two divorces...
Мы оба хотим, чтобы этот институт, чтобы выжить.
We both want this institution to survive.
Я придумал, как тебе выжить без дыхания. Все в порядке?
I found a way for you to stay alive without ever taking a breath.
Оуэн делает все зависящее от него, чтобы выжить, но нам все еще нужен этот домкрат.
Now, Owen is doing his best to survive, but we still need that jack.
А это означает 58 % шансов выжить.
42 %. Which is a 58 % chance of survival.
Вода даже близко не достаточно холодна для помещения ребенка в состояние полной гипотермии, чтобы он мог выжить так долго.
The water isn't nearly cold enough to put that kid in a full hypothermic state where he might survive that long.
Не думал, что смогу выжить.
I didn't know if I had room to bail.
Если ты все еще не знаешь, где он, тебе не выжить.
If you don't know where that is by now, you're basically screwed.
Нет, но мне кажется, ты лучше усваиваешь, когда пытаешься выжить.
No, but I figure it's learning like you do best... by surviving.
И я позволю Шарлотте слить вас, но обещай, что ты продолжишь сражаться за то, чтобы выжить там.
I'll let Charlotte combine you, but you have to promise me that you will keep fighting to stay alive in there.
— Чтобы выжить достаточно долго для произведения потомства, чтобы передать свои гены.
- To survive long enough to procreate, to pass on their genes.
Скажи - и я дам тебе шанс выжить... и узнать, какого это - быть взрослым.
Tell me and I'll give you the chance to live and to know how it feels to be an adult.
Помню, как хирург говорил, что шансов выжить у меня только 15 %.
I remember hearing the surgeon say I only had a 15 % chance of survival.
Мы не должны были выжить, но случилось чудо.
This was a miracal.
В момент смерти ваш разум прикладывает больше усилий, чтобы выжить.
At the moment of death, your mind's gonna push a little bit harder to survive.
Здесь нам не выжить.
We cannot survive here.
Если я смогу найти способ передать квантовые данные, что найду там, они могут выжить.
If I can find a way to transmit the quantum data I'll find in there they might still make it.
Осознав своё поражение, "Скайнет" задействует его, чтобы выжить.
When Skynet realizes it has lost, it will deploy that weapon to ensure its own survival.
"Ты должна выжить." "Иначе не будет меня."
You must survive, or I will never exist.
Прости, мы были немного заняты, пытаясь выжить.
Sorry, we were a little busy with the whole life-and-death combat thing.
Если кто и мог выжить в схватке с терминатором, то только Джон.
Trust me, all right? If anyone could survive, John would.
Мной движет только один инстинкт выжить.
A man reduced to a single instinct... survive.
- Если ты хочешь выжить, держи свой рот на замке.
- If you want to survive keep your mouth shut.
Человек должен делать всё, что нужно, чтобы выжить.
I mean, a man's gotta do what he's gotta do to survive.
Все, чтобы выжить.
Anything to survive.
Она не спасет вас от смерти, она даже плохо согревает. Но суть в том, что без обуви вам просто не выжить.
Won't help your modesty, scarcely keep you warm, but you will simply not be able to function without shoes in any way at all.
≈ сли хочешь выжить, " аппи, надо дратьс €.
If you wanna survive, Chappie... then you must fight.
Я знаю, что Китнисс выберет того, без кого ей не выжить.
I do know that Katniss will pick whoever she can't survive without.
Я не смогу выжить в таких условиях!
I can't survive in these conditions!
Он может не выжить.
Big boy paid for it, so order up! Well, you know what?