Выкинули tradutor Inglês
481 parallel translation
Надо же, они их просто выкинули!
Blimey, they chucked'em away.
Так вы не выкинули из головы этого дурака Уилкса.
So you haven't gotten the wooden-headed Mr. Wilkes out of your mind.
А тебе что, теперь, когда тебя выкинули?
What's it to you, now that he threw you out?
- Извини что нас выкинули.
I'm sorry we was thrown out.
ћы очистили этот город, мы выкинули обманщиков и мошенников.
We've cleaned out the city, we've thrown out the crooks and the grafters.
Выкинули бы вы эти идеи насчет Бруклина.
You should get over those ideas of yours about Brooklyn.
Нет, я водил танк, пока они не выкинули меня и него.
No, I drove a tank till they shot me out of it.
Так или иначе, а ее выкинули.
Well anyways, she was sacked.
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
- Oh, but I give you my word, I was put off the ship.
- Они выкинули ловкий трюк,... выпустили всех фашистов и тех, кто разбогател во время войны..
What a chore. They drove the fascists and those who got rich screwing the people.
Потом его отвезли в город на его машине и выкинули на улице.
Then driven back to town in his own car and dumped on the streets.
Мило, что вы выкинули все отходы.
It was sure was nice of you to dump all that garbage.
"... и выкинули её куда-то. "
"... and I couldn't find them. "
- Из Польши меня выкинули.
The commandments in Hebrew.
Пока ты подчинялся хозяину, никто тебя не трогал, стоило тебе проснуться, и тебя выкинули.
It's because whilst you obey your boss no one touches you... then you become aware and you're fucked.
Во-вторых, его разбитый череп а также разные другие отмеченные нами признаки делают весьма вероятной, хотя и не окончательной, версию о том что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери.
And the fracturing of his skull : point two plus the various other things we mentioned would make it very probable probable, not certain that the deceased was killed and then pushed from your daughter's window.
Извините. как картофелину выкинули- - чем ветер из утиной задницы.
Sorry. Look, you sue me, your husband dies, you drop the lawsuit like a hot potato... All of it quicker than the wind from a duck's ass.
- Да. В том что "выкинули гниль, дабы не портить остальное".
Yeah... cut out the rotten fruit before it contaminates the rest.
Из "Атенея" меня выкинули.
Been barred from the Atheneum.
Все остальные уже выкинули на свалку много лет назад.
Whole lot should have been scrapped ages ago.
Хочешь, чтобы тебя отсюда выкинули?
Would you want to be kicked out?
А у нас чуть рукав порвался, и выкинули.
And here, the sleeve got a little ripped of, and out it goes.
Низкий поклон вам за то, что отделали вы меня тогда и выкинули из деревни.
My sincere thanks for kicking me out of the village that day.
Я удивлен, что тебя не выкинули вместе с нами.
I'm surprised you didn't get thrown out, too.
- Выкинули из машины на скорости 100,..
- Pushed from a car at 65 rolled down a hill at 85.
Она помнит мои репортажи в 1970 году, за которые меня выкинули с радио.
She remembered my articles from 1970... which got me thrown out of the station.
Нас выкинули из автобуса, какие-то отморозки!
We were kicked off our bus by some perverts who thought we were ugly!
Да тебя самого так же выкинули когда-то.
You were left abandoned in the valley as a baby.
А где еще могут запросто арестовать за то, что вас выкинули из окна?
Where do you get off arresting somebody for getting thrown out of a window?
Я пошел в туалет, а шестеро парней выкинули меня из окна.
I went to the bathroom and six guys threw me out a window.
Его выкинули отовсюду.
He's been thrown out everywhere.
Тебя оттуда не выкинули?
They didn't throw you out, did they?
Ладно. Винсент - это мой дед. Его выкинули из дома престарелых и я подыскал ему новый на Манхэтанне.
My grandfather Vincent needs an old-age home and there's a place in Manhattan, but he needs to be a resident.
Они меня выкинули..
- They cut me out.
Как называлось то место, откуда тебя выкинули?
What's the name of that place you got thrown out of?
Bоceмь фaртуков выкинули нa этого мужикa.
You wasted eight fucking aprons on this guy.
по поводу красочности свадьбы, как это вижу €... ќдним легким движением, мен € выкинули из игры.
Wit regard to thame and kolor of de wedding, dis is how I see it : I think we go vary elegant, inside de tent, you know- - With one swift move, I'd been cut out of the deal.
О, месье! Они меня выкинули очень грубо наружу, а потом я услышала ужасный шум.
They called me a wretch and threw me out.
- Они выкинули ее коммуникатор.
- They left her combadge.
Меня выкинули из моего вертолета...
- I'm being asked... - Come on! Go!
Послал своих ребят к нему и те выкинули его из окна в его закрытый садик.
Sent a couple cats over to his place. They took him out on his patio.
O, кстати, мистер Тестиков помните, на днях, мы ехали в лимузине и мой органайзер начал пищать и вы выкинули его в окно?
Oh, by the way, Mr. Testikov do you remember the other day when we were in the limo and my organizer started making noise, and you threw it out the window?
Как нас из школы выкинули, Микки?
We got kicked out of the school, Mickey.
Я хочу, чтобы вы выкинули этого парня... головой вперед.
I want you to exit this guy off the premises... and use his head to open the fucking door.
Они выкинули наши права в мусорную корзину.
They're trashing our rights, man.
Ее выкинули из дома, а его отправили в армию.
She was flung out of the house, and he was packed off to the army.
Я хотел поиграть в мяч, но его все равно выкинули
I was gonna play basketball but I guess that's out the window.
И когда они засекли, что мы маленького роста и с сиськами нас просто выкинули вон.
When they saw that we're short and have breasts.... They threw us out.
Меня выкинули из гостиницы!
I was thrown out of a hotel.
Его, наверняка, выкинули.
They must have thrown it away.
- Рации у нас нет. Мы ее выкинули.
We don't have a radio.