Выражение tradutor Inglês
2,548 parallel translation
Миннесотское выражение.
It's a Minnesota thing.
Холодное выражение с диадемой на голове.
Cold expression with a tiara on.
Видел выражение лица Рика?
Did you see Rick's face?
Ты ведь слышал такое выражение?
You've heard of that saying, haven't you?
Сотри это хмурое выражение с лица.
Wipe the scowl off your face.
Прекрати, это лишь выражение.
Oh, come on. It's a figure of speech.
Тед, хотя выражение "почему бы и нет" и имеет прямое отношение к их невероятной потребности в няне, мне кажется, Лили и Маршал...
Ted, although a "what the hell" attitude is incredibly sought after in a babysitter, I think that Lily and Marshall...
Видишь это выражение лица?
See that face?
Это выражение в твоих глазах стоит затраченного времени.
Taking my time to see that look in your eyes is worth it.
Это просто другое выражение для "её время прошло".
That's just a fancy of saying "past her prime."
Какое у него выражение на фотографии?
How happy does he look in that photo?
Что лишь подтверждает выражение "что у трезвого на уме, то у пьяного на языке".
Which means he's only being more loose-lipped about with what he really thinks.
Это просто такое выражение.
That's just an expression.
У тебя твоё "прокурорское выражение лица".
You have your official face on.
я ненавижу это выражение!
I hate that expression!
У тебя выражение лица, которого я раньше не видел.
You got an expression on your face I ain't never seen before.
Это устойчивое выражение.
That's an idiom.
Выражение "жизнерадостности", вы, вероятно, знакомы с ним.
The expression "joie de vivre", you're probably familiar with it.
Что такое выражение лица говорит тебе?
What does this face say to you?
У Макс всё еще это выражение на лице.
Uh, Max is still making the face.
И это выражение... " кап-кап... мел слишком громко стучит.
With this expression, "drip, drip..." Teacher, the sound of the chalk is too loud.
Что это за выражение?
What's up with that expression?
[ выражение означает "пытался" ] я не могу ничего.
No matter how hard I "fly and crawl", [ an expression implying "try" ] Without you, I can't do anything.
Молчаливое выражение удивления.
Hushed exclamation of wonder.
Ты когда-нибудь слышала выражение "хрен в виски"?
Have you ever heard the term "whiskey dick?"
Ваше выражение лица будет более естественно.
That way, your facial expression would also be natural.
Но вам лучше не отказываться от еды.... все люди равны что означает выражение "все люди равны"?
But, you'd better not skip your meal.... Seo-chul and dong-chul... all people are the same. Do you know what it means by "all people are the same"?
что у нее было такое выражение лица.
I think it's right that she originally had that expression.
Почему у тебя такое странное выражение лица?
What's wrong with your face?
Ты когда-нибудь слышал выражение "Человек предполагает, а Бог располагает".
Have you ever heard the expression, "Man plans, God laughs"?
Знаешь выражение : "С такой рожей только детей пугать"?
You ever hear the expression, "You got a face only a mother can love"?
Ты не слышал такое выражение?
You never heard it?
Но зато вы всегда будете видеть выражение на лицах людей, когда они увидят, как сказочно вы выглядите.
But this way, you'll always be able to see people's expressions when they see how fabulous you look.
Выражение самого себя.
The expression of self.
Истинное, свободное, бесцензурное выражение самого себя.
The true, uninhibited, uncensored expression of the self.
Какое замечательное твое любимое выражение, да?
That's a great expression... of yours, isn't it?
У моего мужа было похожее выражение.
My husband used to have the very same look.
Вздыхает, и выражение на его лице говорит :
He sighs, and the expression on his face says,
Да, это же ваше выражение?
Yeah, it's how you say this, right?
Этот парень к концу вечера у него было такое выражение лица как у экологов когда они понимают, что папа причинил им вред
This guy, by the end of the evening, he had this look on his face, you know, like the environmentalists get when they realize that dad has done a number on them?
Люди говорят что меня "сложно прочитать". Это американское выражение.
People say I'm "hard to read." That's an American expression.
У французов есть другое выражение.
And we French also have an expression.
А пока вы это делаете, агент Родс, не могли бы вы воспроизвести для меня ваше глупое выражение лица?
And while you're doing it, Agent Rhodes, would you mind reenacting your look of absolute befuddlement for me?
Есть такое выражение, "Помяни дьявола", так говорят тогда, когда появляется тот, о ком идёт речь, но эта фраза - предупреждение.
There's that expression, "Speak of the devil," that you say when someone you've been talking about shows up, but that phrase is really a warning.
Или это выражение, которое я впервые слышу, или здесь что то не так.
Mm-hmm. - That's either an expression I've never heard or something's going on here.
Жаль, что у меня нет фото Венди, чтобы ты увидел ее выражение лица в тот момент, когда я спросил ее...
I wish I had a picture of Wendy at that moment. Just so you could see the look she gave me.
Но, по-моему, Бах довел до совершенства мелодическое выражение и гармонию.
But in my eyes, Bach perfected the melodic expression and the harmony.
Господи, ты видел выражение его лица?
Fuckin'dickhead. Oh, man, did you see the look on his face?
Ты когда-нибудь слышала выражение : "В танго всегда должны быть двое"?
Have you ever heard the expression, "it takes two to tango"?
* Аран перепутала услышанное слово "незаконнорожденный" - "со-чжуль" со словом запад - "со-чжу что означает выражение" все люди равны "?
Do you know what it means that all people are the same?
А у тебя дурацкое выражение лица.
Your face looks stupid.