Вышла замуж tradutor Inglês
2,050 parallel translation
Но она любила мужчину, за которого вышла замуж.
But she loved the man she married.
Я просто совсем не знаю своего ребенка, и не знаю, зачем вышла замуж.
I just don't know my kid, I don't know why I married my husband.
Она вышла замуж за посла Варма, потому что, когда они приезжают к нему домой, в Индонезию, с ней обращаются, как с королевой, а здесь она живет за чужой счет.
she married ambassador varma Because when they go to indonesia for his home visits, She gets treated like royalty,
Потому что ты вышла замуж за алжирца, а он тебя бросил?
You married an Algerian and he dumped you.
Я имею ввиду, посмотри на парня, за которого она вышла замуж.
I mean, look at the guy she just married.
я не удивлен, что у тебя есть сомнения ты вышла замуж за мужчину, осужденного за убийство понятно, что ты взволнована
It's not a surprise to me that you have some issues. I mean, you married a man in prison for murder. Clearly, you are a disturbed young woman.
Что бы ты вышла замуж за моего отца и стала моей мачехой
Is for you to marry my dad and be my step-mom.
Знаешь, ходят слухи, что Линдси снялась в лёгком порнофильме до того, как вышла замуж.
You know, there's a rumor going around that Lyndsey was in a soft-core porn movie before she got married.
Обручалась она с адвокатом, а вышла замуж почему-то за копа.
Get engaged to a lawyer, suddenly you're looking at marrying a cop.
Дело в том, что она вышла замуж.
Point is, she got married.
Том узнал, что Тэмми вышла замуж и он очень расстроен.
Tom found out Tammy got married, and he's kind of upset.
- Ты не вышла замуж?
- You're not married?
Ты действительно хочешь, чтоб я вышла замуж за Бэна.
You actually want me to marry Ben.
И Тэмми сказала мне, что вышла замуж.
And Tammy tell me she was getting married.
- Джефф был дружком моей матери, за которого она вышла замуж.
- Jeff was my mother's boyfriend, Who she married.
Карен родила Колби за два года до того, как вышла замуж за Ли.
Karen had Colby 2 years before her and Lee were married.
А я, бля, еще радовалась, когда ты вышла замуж.
I was fucking happy for you when you got married.
Мужчина, за которого я вышла замуж, не причинил бы никому боль.
The man I married wouldn't hurt anyone.
Но мужчина, за которого я вышла замуж и не изменял бы мне.
But that man wouldn't have cheated on me.
Когда вышла замуж второй раз.
When my mom remarried, she was happy.
Вот мне было интересно, буду ли я страдать. Не то чтобы я такой эмоциональный, но... Всё-таки Эйприл вышла замуж, это должно быть тяжело пережить.
Not that I'm emotional, but with blowing my load... after finding out that April was married would've hurt.
Любовь всей моей жизни вышла замуж за другого чувака.
The love of my life married some other dude.
Либби Дёркитс вышла замуж.
Libby Dirketts got married.
Но она вышла замуж за Юрия.
She married Yuri instead.
Кто же этот человек, за которого я вышла замуж?
Who is this man I married?
Моя мама вышла замуж за полного придурка.
Now my mom's marrying some total hand-job.
- Я знаю, что Райан в таких делах довольно поверхностен, но - ха! - я же вышла замуж за Джима.
And I know Ryan's kind of a sketchy guy, but hey, I married Jim.
Я вышла замуж, когда мне было 22 за человека, который называет себя Капитан.
I got married when I was 22 to a man who calls himself The Captain.
Моя мать была тутси, и она вышла замуж за тутси.
My mother was a Tutsi and married a real Tutsi.
Мои родители давят на меня, чтобы я вышла замуж и...
My parents are pressuring me into getting married. And I'm...
И когда Роуз вышла замуж?
And when Rose got married?
Я купила её, когда вышла замуж.
I bought this when I was married.
Ћи-Ўком в итоге вышла замуж за китайского миллионера. ƒзинь-дзинь!
Way-Too-Young ended up marrying a Chinese billionaire. Cha-Ching!
Наконец вышла замуж, в сорок-то лет!
I'm finally someone's wife at age 40.
Хотелось бы, чтобы Чжэ Ин вышла замуж за человека из обеспеченной семьи, чтобы не мучилась так же, как я.
I'd like Jae In to be married into a family with some money. She won't have to suffer all the time like me.
Унни вышла замуж совсем юной. Мы мало времени провели вместе.
Unni got married so young that we didn't have a lot of time together.
Она вышла замуж за сына президента компании "Вайс".
She married the son of a company Vice President.
Поэтому твоя мама и вышла замуж.
That's why your mother married your stepfather.
Вышла замуж за мечтателя.
She married a dreamer.
В понедельник утром по дороге в школу я решала, за кого из братьев Эверли я бы вышла замуж, когда Дана Тресслер напомнила мне о Брайсе.
Monday morning, as I made my way into school... I was deciding which of the Everly Brothers I'd rather marry... when Dana Tressler forced Bryce back into my brain.
А, может, она осталась в Лондоне, вышла замуж за герцога и с тех пор жила счастливо, прямо как я.
And maybe... she stayed in London and married a duke and lived happily ever after, just like me.
Я видела фотографии, как моя сестра вышла замуж... На моём брате Чарльзе.
I saw you in the picture My sister, who... married... my brother Charles.
Моя сестра здесь вышла замуж, и я приехала погостить на месяц и встретила парня.
My sister got married a few years ago, came to stay for a month... And met a guy.
Она вышла замуж,.. родила ребёнка, и..
She got married, had a kid, and...
А я вышла за тебя замуж, потому что думала, что точно знаю, кто ты, а теперь я тебя даже не узнаю.
You know, and I married you because I thought I knew exactly who you are, and now I don't even recognize you.
Я вышла за него замуж.
I married him.
После того, как я одолел его в нашем любовном треугольнике, она пошла и вышла за него замуж?
After I conquered him in the love triangle, she went ahead and married him?
вышла бы замуж за не того человека просто из-за страха.
marrying the wrong person out of fear.
Зря я вышла за него замуж!
I should have never married him! I should have never married him.
И поэтому мама вышла за него замуж?
Why did my mother fall in love with him?
чтобы она никогда не вышла замуж, чтобы она никогда не вышла замуж, и у нее не было детей, чтобы она никогда не вышла замуж, и у нее не было детей, чтобы она никогда не вышла замуж,
May she never marry May she never marry May she never marry May she never marry