Гадаю tradutor Inglês
127 parallel translation
Гадаю, идите, если хотите отвратить несчастья, узнайте скорее, что угрожает вашему счастью.
- No! If you wish to know the cause of your misfortune, come here and I'll tell you what threatens your happiness.
Иногда я гадаю, не зря ли мы завезли сюда 11 тысяч столов для пинг-понга, чтобы вы, юнцы, отдыхали.
Sometimes I wonder if it isn't a waste of money to import 11,000 ping-pong tables for the recreation of you young men.
Я гадаю, сколько их здесь?
I wonder how many there are?
Да, я гадаю, что бы я сделала, если бы знала, что он лишь в нескольких шагах от меня.
Yes, I wonder what I'd have done if I'd known he was only a few feet away.
Я гадаю, как много пройдет времени, прежде чем мы вновь встретимся.
I wonder how long it will be before we meet again.
Я гадаю, где я... Что я делаю.
I wonder where I am... what I'm doing.
Если она опаздывает, я беспокоюсь о ней, гадаю, где она.
When she's late, I worry about her, wonder what she's doing.
Когда ты говоришь, я гадаю, лжешь ты или говоришь правду.
When you speak, I wonder whether you lie or tell the truth.
Я - гадаю по облакам, а Григорий забивает гвозди.
I read the clouds, Grigorij hammers in nails.
- Я стою здесь и гадаю. - Что?
- I'm standing here wondering.
Он столь необычен, что я гадаю, стоит ли включать его в исторический раздел.
It's so extraordinary that I wonder if I should include it in the historical section.
Я просто гадаю ему на картах.
I simply read the cards for him.
Я гадаю, почему?
I wonder why?
Иногда я гадаю, не я ли Иоахим Стиллер.
Sometimes I wonder if I'm not Joachim Stiller.
Я только гадаю, как все закончится.
I just wonder how it's going to end.
и гадаю, что же тогда, много лет назад, могло привести к такому расщеплению.
AND I WONDER, WHAT THERE WAS BACK THERE THAT COULD'VE CAUSED SUCH A SHATTERING. WHAT COULD'VE FORCED HER
Иногда я гадаю, не является ли он частью наваждения.
At times I wonder if it isn't part of that dream.
- Гадаю я тут.
- I was telling fortunes.
Я все гадаю... хм..
I was wondering, uh...
Сижу и гадаю, на что жизнь угробил.
I don't know what the fuck I've been doing with my time, actually.
Всё гадаю - будет мальчик или девочка.
I wonder if it's a boy or a girl.
Кстати о маркизе... я все гадаю, куда он запропастился.
- Talking about the Marquis, I wonder where he is?
Каждый раз, когда вижу этот порез,... я гадаю - кем был тот человек, нанёсший вам такую страшную рану.
Sojiro has returned. it's been a while...
- Нет, я гадаю, помогает убить время.
- No, I'm reading the cards.
" гадаю. 14-ьй апостол в Ѕиблии не упоминаетс € из-за пола.
Let me guess, 14th apostle, left out of the Bible because she's a woman?
- Да, иногда я гадаю, как бы жизнь обернулась, если бы мой отец не ввязался в те делишки.
Sometimes I think about what life would've been like if my father hadn't gotten mixed up in what he got mixed up in.
И еще я гадаю.
I also give readings.
И я всё гадаю, а если бы ситуация была обратная, ты бы сделал то же самое для меня?
AND I HAVE TO WONDER, THAT IF THE SITUATION WAS REVERSED, WOULD YOU HAVE DONE THE SAME FOR ME?
Я всегда гадаю, что я скажу ей.
I always wonder what I'd say to her.
И вот я на медосмотре, сижу в коридоре, заполняю бумаги, гадаю, будут ли стягивать трусы и дёргать за яйца.
They have to insure the director in case the director drops dead of a heart attack if he smokes a lot and eats really bad food. So I'm getting my physical.
Я гадаю, что сделала не так.
I wonder what I did wrong.
Ладно, я гадаю.
Okay, I'm guessing.
А я тут гадаю, дадут ли мне хоть день-другой.
And I'm down here wondering if I'm gonna get a day or two.
Я все гадаю и не могу понять, как тебе это удается, Рико.
I could guess from here to tomorrow, but I don`t know how you do it.
Я гадаю что принесёт завтрашний день.
I wonder what tomorrow's gonna bring.
Верочка! А я тут жду-гадаю, заглянешь хоть в этом месяце.
Vera, you leave me guessing when you'll come this month.
И я гадаю, что я делаю в подобном месте.
♪ And I wonder what I'm doing in a place like this ♪
Я гадаю - как это закончится?
It will be over.
Просто гадаю есть ли здесь ещё что-нибудь выпить.
I'm just wondering if there's anything to drink here.
ƒумаю понимаю... я на размышл € ю на эту тему. я не гадаю :
I think I do... I don't wonder about it!
- я больше не гадаю.
I don't do that anymore.
Я гадаю, почему ты это сделал
I just can't fathom why you did it.
Просто гадаю тут, как убийце удалось оставить твои отпечатки пальцев на пистолете, из которого убили Гарзу.
Just trying to figure how the killer got your prints on the gun that hit Garza.
Я гадаю кроссворды и валяюсь дома, лишь иногда выпивая немного пива.
I'm crossword puzzles and flannel pajamas and the occasional lite beer.
А я не гадаю. Как ученый, я основываю свои суждения на наблюдениях и экспериментах.
As a scientist, I reach conclusions based on observation and experimentation.
Рыжеволосым гадаю бесплатно.
The reading's free for red hair.
Я отлично гадаю на картах ТАРО.
My tarot reading is very accurate.
Я всё ещё гадаю, не было ли это сном.
I keep wondering if it was a dream.
Гадаю, где взять подарокNна твой день рожденья.
I don't know how I'm gonna give you a birthday.
Терзаюсь глупыми сомнениями и гадаю : будешь ли ты сердиться.
Bunshinomunimsieui
Не гадаю.
No, I'm not wondering.