Гарантированно tradutor Inglês
130 parallel translation
Это гарантированно.
That is a guarantee.
Гарантированно краденые вещи.
Guaranteed stolen goods.
Тихо, гарантированно.
Quiet people. They do guaranteed work.
Гарантированно расшевелит даже засыпающую вечеринку.
Or under sentence of death Be sure to let us know at this address.
Гарантированно.
Guaranteed.
Но в таком случае вы гарантированно не получите фелдон, а это вряд ли пойдет на пользу вашей репутации.
Yes, that is true. But that would guarantee you didn't get the Feldon crystals, and that wouldn't enhance your reputation with the Federation, would it?
Я буду получать $ 65,000 в год, гарантированно.
I'll be making $ 65,000 a year, guaranteed.
Поверьте, если бы вам нужно было придумать что-то, что гарантированно скрутит человека, вы бы придумали психиатрическую больницу.
Believe me, if you had to invent something that was guaranteed to drive people completely around the bend, you'd invent a mental hospital.
Это же целый класс людей у которых гарантированно, никогда не будет абортов А Католики и Христиане лишь обходят их стороной.
Here is an entire class of people guaranteed never to have an abortion and the Catholics and Christians are just tossing them aside.
Он гарантированно пробивает активную броню с шести до пятнадцати сантиметров и щиты до 4,6 гигаджоулей.
It's guaranteed to cut through reactive armor in the six through 15 centimeters range and shields to 4.6 gigajoules.
После четырёх лет сражений победа над Германией выглядела гарантированной.
After four years of fighting, victory against the Germans seemed assured.
Не волнуйтесь, волосы гарантированно вырастут за неделю.
Don't worry, it's guaranteed to grow hair within a week.
Последняя известная банка анчоусов, гарантированно свежих и пригодных в пищу.
The last known can in existence, guaranteed fresh and edible.
Одна дырка, и вы сходите с ума, гарантированно.
One hole and you'll go crazy, guaranteed.
- "Ваши достоинства гарантированно встанут и отдадут честь".
AND EVEN THOUGH THE GUY WASN'T ALL HE WAS CRACKED UP TO BE...
Это бабушкин рецепт, который гарантированно вылечит любой вид гриппа.
This is my grandmother's recipe, guaranteed to cure even the most stubborn flu.
ЛСД гарантированно отправляет вас туда, где так отчётлитво главенствует опыт смерти, опыт перерождения.
LSD was a guarantee to really take you to place that was very much more of a... death and rebirth experience.
Это гарантированно вернет нашу Корди назад, на тот путь, где она была.
I found a memory spell guaranteed to bring Cordy back to the way she was.
Пит убежден, что если займет достаточное место на стене моим именем, то я гарантированно победил.
Pete's convinced if he puts my name on enough wall space, I'll win.
Гарантированно успокаивает нервы и отправляет тебя в страну снов.
Guaranteed to soothe the nerves and send you off to dreamland.
Гарантированно простоит вечно.
Guaranteed to last forever.
Сколько гарантированно будет в машине?
How much is there in the truck anyway?
— Слушай. Ты вышвырнешь её отсюда, заклеймив синдромом Мюнхгаузена, и гарантированно добьёшься того, что больше её не послушает ни один врач.
Look, you kick her to the curb with a Munchausen's diagnosis you're guaranteeing that no doctor will ever listen to her again.
Действует гарантированно.
It's 100 % guaranteed.
Что оно действует гарантированно.
He said it was guaranteed.
Найди его в любой двери в Западном округе, и гарантированно найдёшь тело.
Find it in any door in the West Side, and right as rain you're gonna find a body.
Или выбрать правильную приманку, и гарантированно поймать желаемое.
Or you choose the right bait and guarantee that you do.
Никаких наличных денег, гарантированно,
With no money down, guaranteed, or we'll make your first two payments...
При данных условиях нет способа гарантированно победить.
Under these conditions there's no method of certain victory.
Позволишь ему спасти себя... ... и будешь всю жизнь гнить в тюрьме. Или убьёшь, но гарантированно получишь свободу.
Let him save your life and accept your fate to rot in prison, or kill him and guarantee your freedom.
Больше? Что гарантированно?
- Bigger what, guaranteed?
Тройной эспрессо-мокка-каппу-латте Мое собственное изобретение, гарантированно приводит людей в чувство
Triple espresso mocha cappu latte - - my own invention, guaranteed to put the zip-a-dee back in your doo-dah.
Это стандартная практика, включать ток несколько раз, чтобы гарантированно убить.
It's standard practice to shock the prisoner several times to ensure death.
По крайней мере, 50 штук гарантированно будут у нас в карманах.
At least this way, it puts 50 grand in our pockets now.
эффект каждого промывания гарантированно длится всю жизнь.
Every wash comes with a sealant guaranteed to last a lifetime.
Выпал из окна. Это стоило тебе 20 миллионов гарантированной налички.
Got thrown through a window, cost you about $ 20 million guaranteed cash.
Ты знаешь, что единственная вещь, которая гарантированно выведет меня из себя, это мудовые уговоры успокоиться!
You know, one thing guaranteed to make my blood boil - is being told to twatting calm down!
Она сказала, что мне надо сделать, чтобы гарантированно выздороветь.
She told me there's certain things i've got to do to make sure i get well.
Я сведу тебя с кем-нибудь из моего агенства, чтобы ты гарантированно не обожглась.
I'm gonna set you up with someone at my agency and make sure that you do this right.
Один инструмент, гарантированно выпроваживающий любую женщину из твоего дома.
The one tool that's guaranteed to drive any woman out of your house.
- Гарантированно.
- Certified.
Я сделаю это гарантированно.
( chuckles ) I'll make it a hedge. ( imitating cutting noises )
В музее гарантированно окажутся две вещи.
Two things always guaranteed to show up in a museum.
если бы вы знали, что вам гарантированно понравится?
If you knew your satisfaction was guaranteed?
Мне не только предоставляется возможность стать её первым, но я и гарантированно буду её лучшим.
Not only do I have a chance to be her first, I'm guaranteed to be her best.
Спасибо тебе, ANSTF ( служба по контролю за разрушающими экосистему морскими животными ) сборище морских биологов созданное для того чтобы каждого пришельца, который когда-либо появится на Земле, мы гарантированно смогли бы запихать в шлюз и забыть навсегда.
Thank you, Aquatic Nuisance Species Task Force, a fine collection of marine biologists dedicated to making sure that if the alien ever shows up, we can jam it in an airlock and kiss it good-bye.
Лишился гарантированной поддержки.
You just lost your certain vote.
... чтобы иметь представление о скорости, нужной, чтобы бутылка гарантированно разбилась.
To get a good idea of the speed they need for a guaranteed smash.
что по мере взросления Вселенной даже таких удобств не будет достаточно для гарантированной сохранности человечества.
As the universe continues to age, Even advances like these Will not be enough to guarantee humanity's existence
- "А это надёжный человек?" - "Гарантированно!"
- A reliable person? "-" Absolutely! "
Но, подключившись к проекту, Тим Бёртон заключил договор с гарантированной выплатой, который, по сути, значит, что при любом раскладе Тим Бёртон получит гонорар как режиссёр, а на тот момент это составляло где-то десять миллионов.
That's kind of neat. Fucking Tim Burton, Batman. And Nic Cage, you know...