Германию tradutor Inglês
496 parallel translation
Нет, но если бы было хотя бы 300, я смог бы поехать в Германию.
No, but if I had $ 300, I could at least get to Germany.
Мама сказала, что ты все-таки знаешь историю про Германию.
Mummy says you do too know the story about Germany.
Мы готовы... ввести Германию в новую эру.
We are ready... to carry Germany into a new era.
И когда великие колонны нашего Движения... простираются сегодня через всю Германию... я знаю что вы сомкнете плотнее ряды... и мы знаем что эта Германия лежит перед нами...
And when the great columns of the movement... sweep through Germany today... then I know that you will close ranks... and we know that Germany lies in front of us...
Его доклад был сжатым и отточенным - факты и данные... о преобразовании четырех зон союзников в объединенную Германию.
'His report was sharp and concise - facts and figures'about turning the Allied zones of Germany into a unified country.
Доктор Бернхардт, пропавший на пути в Берлин, намеревавшийся объединить Германию.
Dr Heinrich Bernhardt, lost while on route to Berlin to begin forming a united Germany.
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем.
We still have one thing left... our determination to have the Germany we deserve.
Я хочу, чтобы комитет помнил, что, войдя в Германию, мы нашли страну открытых могил и закрытых сердец.
I want you to remember that when we moved into Germany, we found a country of open graves and closed hearts.
Я полагаю, она рассказала вам, что я уезжал в Германию и Италию.
I expect she's told you I've been away in Germany and Italy.
Послушай, он сражается за Германию, а не из амбиций.
You think Eilers fights because he wants to be someone? It is a soldier and fights for Germany.
На Германию.
For Germany.
- Они не вернутся в Польшу и Германию
─ No, no-one can live in a vacuum.
Неделей ранее, через станцию начали следовать немецкие эшелоны, везущие в Германию итальянских солдат, взятых в плен после перемирия.
A week before, German convoys stared coming through the station, after the armistice to Germany.
Но не забудем же одного! Что эта жертва только закаляет нашу Германию!
But don't forget that sacrifices such as this are made for Germany.
- А куда они идут? - В Германию.
- And where do they go?
Ты, Захари, - в Испанию Джон - в Германию...
You, Zachary, for Spain... John to Germany, Otto will be carrying our love into Morocco.
Вы знали, что национал-социализм ведет Германию к краху.
You could see what was coming. You could see that National Socialism was leading Germany to disaster.
Вот мы пришли в Германию, и что мы видим?
We come over here, and what do we see?
Германию захватили эскимосы, и тогда начались все эти ужасы...
The Eskimos invaded Germany and took over. That's how all those terrible things happened.
И это соединение ненависти и силы в Гитлере, которые загипнотизировали Германию, зачаровали весь мир!
The very elements of hate and power about Hitler that mesmerised Germany, mesmerised the world!
Я не знаю, что именно произойдет, но я точно знаю : если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если мы сдадим Германию - мы сдадим Европу.
I don't know what's going to happen. But if I do know this : if Berlin goes, Germany goes.
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Certain measures were needed to protect it from its enemies. I cannot say that I am sorry we applied those measures.
Недавно я приехал в Германию, в Баварию, неподалёку от Мюнхена, куда меня направил скромный парижский еженедельник.
Not so long ago, I was in Germany, near Munich, sent by a small daily newspaper.
А ночью или завтра утром вернетесь в Германию.
And tonight or tomorrow morning you'll return to Germany.
Я могу остаться здесь недели на две дольше, или поехать в Милан, или вернуться в Германию...
I could stay here 2 weeks longer, or go to Milan, or go back to Germany...
По возвращении в Германию ваша жизнь изменится.
You will try to change your life in Germany.
Иначе мы уедем в Германию.
Otherwise we're off to Germany.
Вы знаете, мой брат уехал в Германию.
As you know, my brother left for Germany.
Ночной налет на Германию.
Operation codename "Tea for 2"
Я сражался за Германию.
I fought for Germany.
Перебрался в Германию.
Transferred to Germany.
Я поеду в Германию, если будет нужно, но я найду его.
I ´ II go to Germany if I must, but I ´ II find him.
Приказ немецкого командования, тех кто решит поехать работать в Германию пощадят!
Orders from command are this. Who wants to go to work in Germany will be spared!
Ты же говорил, что мы поедем в Германию.
You should go straight to Germany.
Моего мужа забрали в Германию на принудительные работы.
My husband's been taken to Germany for forced labour.
Тогда он сказал мне, что собирается ехать в Германию но он хотел бы увидеть меня, когда вернётся.
Then he told me he was about to leave for Germany but he'd like to see me the minute he returned.
Большинство из них уехало в Германию.
Most of them left for Germany.
Де Голль убежал из Франции. Говорят, он поехал к Массю в Германию.
De Gaulle may have flown to Germany.
Мы можем уехать в Германию.
We'll run away to Germany.
Поэтому мы не сможем сейчас приехать в Германию. Чтобы провести с тобой каникулы, как мы хотели.
My dear Martin, that's why we can't come to Germany to spend the holidays with you.
Они хотели отправить моих братьев на работу в Германию.
They forced my brothers to work in Germany.
К черту эти билеты, мы не поедем в Германию.
Even if we have tickets, we're not going to Germany.
В любом случае, мы не можем ехать в Германию.
Anyway, we can't go to Germany.
Нельзя ехать в Германию.
Do not go to Germany.
Я не поеду в Германию.
I won't go to Germany.
... никогда больше нам не увидеть Германию.
We'll never see Germany again.
Когда я покидал Германию, первый Кидлат родился на этой стороне планеты.
When I left Germany... the first Kidlat on this side of the planet had been born.
Потом они отвезут нас на станцию, откуда мы поедем на поезде в Германию.
Then they're going to take us to the station, where we'll leave on a train which will take us to Germany. No one will harm us.
Мальчики, не желающие, чтобы их угнали на работы в Германию.
- Boys who don't want to work in Germany.
Который оставил всё чтобы служить в первый год войны... один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
one of the iron youth who have made Germany invincible in the field.
- У тебя будут другие приятели, которые приедут завтра. Я хотел бы поехать в Германию.
~ I know... ~ Goodbye!