Глотнуть tradutor Inglês
193 parallel translation
Хочешь глотнуть?
Have a snort?
Дай ему глотнуть виски.
Give him a jolt of whiskey.
Мы тихо сидели, хотели поужинать, глотнуть виски.
We were sitting down to soft-boiled eggs and scotch.
Хотите глотнуть воздуха?
Well, feel like a sniff of air?
Не хочешь спуститься к воде, воздуха солёного глотнуть?
Why don't you come down to the waterfront and get some salt air?
Живя большую часть времени в в своей норе, мне, естественно, нравилась идея глотнуть немного свежего воздуха.
Living underground most of the time... naturally, I liked the idea of a little fresh air.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
Глотнуть? Напиться?
Sehen sie selbst.
Я понимаю, что можно устроить себе отпуск на несколько месяцев, на год, чтобы глотнуть свежего воздуха.
Listen, I understand that you leave for few months, a year, To catch your breath.
Дашь глотнуть?
Can I have a drink?
Хоть свежего воздуха глотнуть...
Ah, fresh air. I'm dying of heat.
Мне все равно надо сделать остановку, глотнуть сока и пожевать чего-нибудь.
That'll work for me,'cause I need to pull off, suck up a little go-go juice and put some groceries down my neck.
Если раненый кит не может всплыть на поверхность,... чтобы глотнуть воздуха,
If a wounded whale can not come to the surface,... For air,
Дай мне глотнуть - и я скажу тебе всё, что пожелаешь.
Give me one drink now and I'll tell you anything you want to know.
Вся наша команда бегает пол-игры, только, чтобы потом глотнуть этот напиток.
One swallow of this and the guys start playing like mad.
- Можно мне глотнуть этого?
- Mind if I have a swig of this?
Загадка без ответа подобна пустому кубку, когда ты жаждешь глотнуть вина.
Well, a riddle without an answer's like an empty cup when you're thirsty for wine.
Что-то случилось с летучими мышами во время полёта. Я думаю причиной всему ядовитые газы над Мессельским озером. Летучая мышь спустилась глотнуть воды и попала в такой газовый пузырь, упав на поверхность воды.
Something must have happened to these bats while they were hunting on the wing, and my idea is that there were poisonous gases on the Messel lake and a bat which went down drinking came to such a gas bubble
Дайка глотнуть.
Give me a hit ofthat.
Вот бы глотнуть пивка, так хочется.
We ought to have some goddamn beers.
- Хотите глотнуть, Маркус?
Care to wet your whistle, Marcus?
Дай ему глотнуть.
Pass it to him.
Настало время глотнуть водички!
Yeah, about time for me to get a little drink of water.
Мне, просто захотелось глотнуть свежего воздуха...
I was just getting a breath of fresh air.
Я как будто тонул, а потом, наконец, в первый раз смог глотнуть свежего воздуха.
I felt like I was drowning, then finally, I could breathe.
Эй, братан, дай глотнуть.
Hey, mate, you gonna give us a drink?
Не жлобись, дай глотнуть малость.
Come on, mate. Come on, give us a drink.
каждый раз, когда он всплывал, чтобы глотнуть воздуха, карлик стегал его длинным прутом по голове, выкрикивая при этом :
every time he came up for air the little man hit his head with a long stick.
Я повернулся глотнуть колы, a ты выпрыгнул первым!
Very good, very good. All right, go fold your balloon animals, Eric. Eric.
Хочешь глотнуть?
Want some?
Тряхнуть, глотнуть, и загадать заветное желание.
Shake it up, take a sip, and wish for what you want most in the world.
- Можно глотнуть?
- Can I have a sip?
- Хочешь глотнуть?
- You want some?
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.
As your attorney, I advise you to take a hit out of the little brown bottle... in my shaving kit.
Она вышла глотнуть свежего воздуха,... поскользнулась и упала на его пенис?
She went out for fresh air... ... stretched a little, and his penis fell in?
Думаю, надо глотнуть воздуха.
I think I'm going to get some air.
- Дай мне глотнуть свежего воздуха.
Are you OK? - Let me catch my breath.
- Хочешь глотнуть?
- Do you want a sip?
Глотнуть не хотите?
Have a sip
Наверное, всё-таки стоит глотнуть этого хереса.
Maybe I'll just have a little bit of this sherry.
Хочешь глотнуть?
You need a drink.
Слушай... мы с парнями собираемся глотнуть пивка около восьми.
Listen, er... a couple of the guys are going over for a few beers at eight.
Дети - они действительно наше будущее. Но все что я хочу в данный момент, это выйти и глотнуть свежего воздуха.
Well, the children ARE our future but all I really want right now is to go out and get some fresh air.
Хотите глотнуть?
Want a sip?
Дай глотнуть, нах...
Gi'e us a swig.
- Дай глотнуть.
A.J., give me a hit of your snapple.
На моей работе это неуместно, однако стоит мне глотнуть из бутылки, я становлюсь отважным, как лев.
I'm not very brave, you know.
Хотите глотнуть?
Would you like a drink?
Дай глотнуть.
Give me a sip of your soda.
Можно у вас глотнуть?
Sir?
Было бы приятно глотнуть белого вина из мохнатого бокала, понимаете?
Eh, eh? [Snickering]