Глухо tradutor Inglês
1,035 parallel translation
вне возраста, голый, слепой и глухой,
Beyond age, Naked, Blind and deaf,
Ты разве глухой?
Are you deaf?
Как только начинались каникулы, я проводила здесь все дни напролет под присмотром глухой старой девы, тетушки Клары.
As soon as the holidays started, I spent my long days here, in the care of an old deaf woman. Aunt Clara.
- Но, ты и глухой.
But, you're really dumb.
Ты что, глухой?
Are you deaf?
Ты глухой?
Are you deaf?
Ты, что глухой?
Can't you hear?
Товарищ, там тебе сигналят. - Не глухой, слышу!
Comrade, they're hooting at you. - l'm not deaf.
Вы глухой?
Are you deaf?
И еще, что ты жила в глухой дикой пещере.
And I bet you lived in a real log cabin too, didn't you?
Я не говорил, что глухой, я сказал, что не понял!
I didn't say I was deaf, I said I didn't understand.
А ты что, глухой?
All right, you heard what he said.
Я слышу, не глухой еще.
I can hear you. I'm not deaf yet, you know.
Глухо.
Dead.
Эй, ты что, глухой?
Hey, can't you hear me?
Не слышать. Глухой!
A simple rear-window demisting device for an 1100
- Ты глухой?
- You heard him.
А он не глухой?
Is he deaf?
- Определённо глухой.
- He's definitely deaf.
- Глухо.
- Nothing.
Из жизни слепо-глухой Фини Штраубингер
FROM THE LIFE OF THE DEAF-BLIND FINI STRAUBINGER
Я буду говорить медленно, так как когда слепо-глухой человек не может следить за мыслью
I will speak slowly.
Владимиру Коколу 22 года. Он слепо-глухой от рождения.
Vladimir Kokol is 22, deaf-blind by birth.
Это напоминает мне дядю Роджера, он глухой с ним рядом взорвалась бомба.
That reminds me of my Uncle Roger. He was deaf ever since the bomb hit Berwolf Street — during the war, you know. Anyway, we used to make —
Я сказал : "Нет!" Вы глухой?
I said, "No!" Are you deaf?
Ты что, глухой? Тебе сказали :
You hard of hearing or what?
- Пень глухой!
Go and stuff yourself.
- Глухой как пень, извините его.
He's stone deaf, I apologize.
Извините, глухой дядя.
Please excuse me, a deaf uncle.
Совсем глухой, я слышал речь ее.
Madam, I heard her speak ; she is low-voiced
Когда клиенты заговаривают о политике, притворись глухой.
When customers talk politics, you turn deaf.
Ты, что кривой или глухой, не дай Бог?
You're not crippled or deaf, God forbid.
Дорога от станции шла через Игнатьево, поворачивала в сторону недалеко от хутора, где мы жили до войны каждое лето, и через глухой дубовый лес уходила на Томшино.
The road from the station passed through Ignatievo, then swerved near the farm we had lived on each summer before the war, and through a dense oak forest went on as far as Tomshino.
Глухой? Ствол в кобуру!
Put it in your holster!
Глухой.
He's deaf.
Лишь слово слетает с ее губ - и глухой слышит
Just one word from her lips And the deaf can hear
Лишь слово слетает с ее губ - и глухой слышит
One word from her lips And the deaf can hear
Ты не очень забавный - слепой, глухой, немой
You won't be much fun Being blind, deaf and dumb
Правда, ты не очень забавен - слепой, глухой и немой.
You weren't too much fun'Cause you're blind, deaf and dumb
Cлепо-глухо-немой играет большyю игрy
Deaf, dumb and blind kid Makes the big game
Этот слепо-глухо-немой парень играет в отменный пинболл
That deaf, dumb and blind kid Sure plays a mean pinball
Кроме этой глухой в доме ни души.
There's not a soul in the house except this deaf woman.
Ты глухой?
You deaf?
Но поймите - что я слепой, а не глухой.
But try to understand that - That I'm blind, not deaf.
Не глухой.
Not deaf.
Не глухой, поняли?
Not deaf. You understand that?
Сказали : будет бригада "Героев Вестерплатте"! Ты глухой, черт!
Don't you see?
Ты что, глухой?
What are you, deaf?
Ты что, глухой?
You deaf or somethin'?
Вы далеко живете, в глухой деревне.
You really live in the country.
- Пень глухой!
- Look here, go and stuff yourself.