Гораздо легче tradutor Inglês
255 parallel translation
После того, как он полюбит мисс Каннингхэм, ему будет гораздо легче полюбить мисс Кроуфорд.
After he gets to like Miss Cunningham, then he will feel much more favourably disposed toward Miss Crawford.
Мне стало гораздо легче.
I feel a lot better already.
Теперь, когда Вы в курсе, мне гораздо легче...
Now that you understand, I'm no longer afraid.
Идёт гораздо легче.
" Much easier.
Гораздо легче, чем потом платить по ним.
Less easy to pay off.
Если бы Броуди понравился сценарий, было бы гораздо легче уйти.
If Brody only liked the script, that would help a lot.
Это "Пантофен", он гораздо легче переносится. - Значит это не опасно?
Besides, it wasn't morphine, but Pantopon, a much weaker sedative.
Вы расслабитесь, вам станет гораздо легче.
This will relax you and make you feel a little happy.
Мне гораздо легче от того, что я открылся такому понимающему и участливому человеку как вы.
I feel better for telling someone as warm, tender, understanding as yourself.
Будет гораздо легче, чем продолжать мучить себя так.
It's not making it any easier torturing yourself.
Гораздо легче, чем этого можно было добиться работой и куда легче, чем зарабатывать себе на хлеб.
Much easier to come by than work or a loaf of bread.
Мне стало гораздо легче.
I feel greatly relieved.
Мне стало гораздо легче, когда я стала наблюдать за тобой.
Somehow it made it easier for me, watching you.
Ей гораздо легче всё простить.
She's easier to forgive.
Гораздо легче, чем запустить.
Nothing compared with starting it up again.
в ней вам бтдет гораздо легче.
It will be much easier.
В данный момент вы только на 9, говорить гораздо легче.
At the moment you are only experiencing level 9, much easier to talk.
Тебе станет гораздо легче, Симодзима, если ты сознаешься!
Shimojima, you'll feel much better once you confess!
Гораздо легче любить Дэна. Вы так... очарованы Дэном,
You're very... taken with Dane... aren't you?
Так мне будет гораздо легче.
That will make things easier for me.
Я где-то читала об этом : если каждый день плакать понемногу, жизнь станет гораздо легче.
I once read somewhere, somebody wrote a little weep every day, that life would be much easier
С крыльями, ведь, гораздо легче, чем без?
It's easier with wings than without.
Некоторые из нас расстаются со своими мечтами... гораздо легче, чем другие, Профессор.
Some of us give up our dreams... more easily than others, professor.
"Когда происходит что-то нехорошее, вместо того, чтобы спуститься с небес и сделать что-то с этим, вместо того, чтобы изменить свою жизнь, гораздо легче обвинить кого-то другого".
"instead of getting down and doing something about it, instead of changing your life, it's a hell of a lot easier to blame somebody else."
Будет гораздо легче, если ты спустишься оттуда.
It would be easier if you got down from there.
Жизнь здесь кажется ему гораздо легче.
Well, he sure makes life a lot easier around here. You have to admit that.
Украсть картину гораздо легче.
Anyway, pinching a painting is much easier.
Получить пулю в затылок было бы гораздо легче.
A bullet in the back of my head Might be easier
Было бы гораздо легче, если бы вы сказали, что вы замужем.
It would have been easier if you'd told me you were married.
Ты знаешь гораздо легче нажимать на курок, чем играть на гитаре.
You know it's easier to pull the trigger than play guitar.
- Мне стало гораздо легче дышать.
- And I can breathe easier too.
Гораздо легче подставить её задницу, чем свою?
It's easier to put her ass on the line than yours, isn't it?
Нам всем станет гораздо легче.
It's gonna make us all feel a lot better. - Are you humouring me?
Ну, это гораздо легче, чем работа на "Энтерпрайзе".
Well, it's a lot easier than working on the Enterprise.
Сейчас мне гораздо легче.
What a relief.
Я не знаю, депрессия ли это,... беспокойство или переутомление, но мне стало гораздо легче.
I don't know if it's depression, anxiety or panic disorder but I'm relie ved.
Так бы мне было гораздо легче.
I could live with that a lot better.
Им будет гораздо легче все отрицать, если он будет мертв.
And it would be far easier for them to deny knowing anything about it if he were dead.
Знаете, после развода всем гораздо легче, если мы с ней приезжаем в разные дни.
You know, since the divorce... ... it's a Iot easier for everyone if we come up at separate times.
Знаешь, Квинтус, грязь отмывается гораздо легче, чем кровь.
You know, dirt cleans off a lot easier than blood, Quintus
Что выйти из всего этого, гораздо легче, нежели, кажется.
Getting out of this mess... is a lot easier than you think.
Не знаю, но мне будет гораздо легче.
I don't know, but it would make me feel a lot better.
Просто мне было гораздо легче, когда ты был маленьким и всё мне рассказывал.
It was just so much easier when you were little and you would tell me everything.
И найти хорошую работу. Это гораздо легче, чем если бы я остался дома.
, and getting a job, A lot more than had I stayed at home,
- Врёшь. - Мне было бы гораздо легче жить.
- It would make my life a lot easier.
Гораздо легче объяснить отсутствие юбки, если ты совершенно пьяная.
What am I going to do? Drink a lot. It's easier to explain not wearing a skirt if you're falling down drunk.
Но ему гораздо легче было достать его через тебя. Ты так не думаешь?
Be a Iot easier to get it from you, don't you think?
И Рождество наступает, им станет гораздо легче затеряться в толпе.
It's Xmas. Santa Clauses everywhere.
Гораздо яснее и легче.
Much clearer and happier. I wanted you to know.
Гораздо легче.
A lot lighter.
Это будет гораздо, черт возьми, легче сделать без двух самых разыскиваемых преступников на борту
That'll be a hell of a lot easier to do without the two most wanted on board
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
гораздо лучше 314
гораздо хуже 92
гораздо 66
гораздо больше 192
гораздо меньше 19
гораздо важнее 48
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
гораздо лучше 314
гораздо хуже 92
гораздо 66
гораздо больше 192
гораздо меньше 19
гораздо важнее 48